The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 32
Seite 122
... Press . Cheyfitz , Eric ( 1991 ) The Poetics of Imperialism : Translation and Colonization from The Tempest to Tarzan , Oxford & New York : Oxford University Press . Cocco , Enzo ( 1996 ) Viaggio e metafisica : Segalen , Malraux , Nizan ...
... Press . Cheyfitz , Eric ( 1991 ) The Poetics of Imperialism : Translation and Colonization from The Tempest to Tarzan , Oxford & New York : Oxford University Press . Cocco , Enzo ( 1996 ) Viaggio e metafisica : Segalen , Malraux , Nizan ...
Seite 235
... Press . Blum - Kulka , S ( 1997 ) ' Discourse Pragmatics ' , in T. A. van Dijk ( ed ) Discourse as Social Interaction , London : Sage , 38-63 . Bourdieu , P. ( 1990 ) In Other Words : Essays Towards a Reflexive Sociology , Cambridge ...
... Press . Blum - Kulka , S ( 1997 ) ' Discourse Pragmatics ' , in T. A. van Dijk ( ed ) Discourse as Social Interaction , London : Sage , 38-63 . Bourdieu , P. ( 1990 ) In Other Words : Essays Towards a Reflexive Sociology , Cambridge ...
Seite 315
... Press . Mey , Jacob ( 1994 ) Pragmatics : An Introduction , London : Blackwell . Searle , John ( 1969 ) Speech Acts , Cambridge : Cambridge University Press . Sperber , Dan and Deirdre Wilson ( 1986 ) Relevance : Cognition and Context ...
... Press . Mey , Jacob ( 1994 ) Pragmatics : An Introduction , London : Blackwell . Searle , John ( 1969 ) Speech Acts , Cambridge : Cambridge University Press . Sperber , Dan and Deirdre Wilson ( 1986 ) Relevance : Cognition and Context ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York