The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 43
Seite 87
... London & New York : Routledge , 106- 111 . Greene , Thomas ( 1982 ) The Light in Troy . Imitation and Discovery in Renais- sance Poetry , New Haven & London : Yale University Press . Habicht , Werner ( 1993 ) ' The Romanticism of the ...
... London & New York : Routledge , 106- 111 . Greene , Thomas ( 1982 ) The Light in Troy . Imitation and Discovery in Renais- sance Poetry , New Haven & London : Yale University Press . Habicht , Werner ( 1993 ) ' The Romanticism of the ...
Seite 88
... London & New York : Pinter Publishers , 1-13 . Levine , Suzanne Jill ( 1990 ) Translation as ( Sub ) Version . On Translating Infan- te's Inferno ' , in Susan Bassnett and André Lefevere ( eds ) Translation , History and Culture , London ...
... London & New York : Pinter Publishers , 1-13 . Levine , Suzanne Jill ( 1990 ) Translation as ( Sub ) Version . On Translating Infan- te's Inferno ' , in Susan Bassnett and André Lefevere ( eds ) Translation , History and Culture , London ...
Seite 237
... London : Mandala . Ochs , E. ( 1976 ) ' The Universality of Conversational Postulates ' , Language in Society 5 : 67-80 . Pomerantz , A. and B. J. Fehr ( 1997 ) ' Conversation Analysis : An approach to the Study of Social Action as ...
... London : Mandala . Ochs , E. ( 1976 ) ' The Universality of Conversational Postulates ' , Language in Society 5 : 67-80 . Pomerantz , A. and B. J. Fehr ( 1997 ) ' Conversation Analysis : An approach to the Study of Social Action as ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved ISBN issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Manchester Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produced professional published question readers reasons reference relation relationship respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Volume Wakefield York