Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 84
Seite 123
Lexis and Creativity in Translation : A Corpus - based Study , St. Jerome Publishing , 2001. ISBN 1-900650-38 - X ( hb . ) , £ 45 / $ 79 / 1-90065039-8 ( pb . ) , £ 22.50 / $ 39.50 . Koskinen , Kaisa . Beyond Ambivalence : Postmodernity ...
Lexis and Creativity in Translation : A Corpus - based Study , St. Jerome Publishing , 2001. ISBN 1-900650-38 - X ( hb . ) , £ 45 / $ 79 / 1-90065039-8 ( pb . ) , £ 22.50 / $ 39.50 . Koskinen , Kaisa . Beyond Ambivalence : Postmodernity ...
Seite 123
Payment may be made by credit card ( Access / Eurocard / Mastercard / Visa ) , Eurocheque , cheque or bankers ' draft drawn in Sterling pounds on a UK bank , or by direct credit to St. Jerome Publishing , Account No.
Payment may be made by credit card ( Access / Eurocard / Mastercard / Visa ) , Eurocheque , cheque or bankers ' draft drawn in Sterling pounds on a UK bank , or by direct credit to St. Jerome Publishing , Account No.
Seite 123
Payment may be made by credit card ( Access / Eurocard / Mastercard / Visa ) , Eurocheque , cheque or bankers ' draft drawn in Sterling pounds on a UK bank , or by direct credit to St. Jerome Publishing , Account No.
Payment may be made by credit card ( Access / Eurocard / Mastercard / Visa ) , Eurocheque , cheque or bankers ' draft drawn in Sterling pounds on a UK bank , or by direct credit to St. Jerome Publishing , Account No.
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
according become chapter Clube do Livro communication concept concern considered context contract countries critical culture defined described developing discussion effect English ethics example expectations fact field foreign French function further German give idea important interest interpreter involved issues Italy Jerome John kind knowledge land language linguistic literally literary London Maori means nature notes novel original Paris person play political position possible practice pragmatic present Press problem produce professional published question readers reasons reference relation relationship relevant respect responsibility role seems seen sense Shakespeare signs situation social source text specific status subjective suggest teams theory things tion tradition trans translation studies translator's turn understanding University values Wakefield York