The Translator: Studies in Intercultural Communication, Band 7St. Jerome Publishing, 2001 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 16
Seite 100
... Greek , Byzantine , Arabic and European translators , scribes , editors and commentators , who tried , initially at least , to stay faithful to the Greek ' originals ' of their own day , which stood in no knowable rela- tionship to ...
... Greek , Byzantine , Arabic and European translators , scribes , editors and commentators , who tried , initially at least , to stay faithful to the Greek ' originals ' of their own day , which stood in no knowable rela- tionship to ...
Seite 101
... Greek science and the Hellenization of the east , we should talk of ' science in Greek ' and the transfer of Greek knowledge to a new cultural context . Religious purges forced the non - conformists of their day east into Persia , where ...
... Greek science and the Hellenization of the east , we should talk of ' science in Greek ' and the transfer of Greek knowledge to a new cultural context . Religious purges forced the non - conformists of their day east into Persia , where ...
Seite 246
... Greek news reporting ( Sidiropoulou 1999 ) I found that when target readers were assumed ( or intended ) to be psychologically remote from the topic dealt with in the text , metaphors retained their metaphorical status . Conversely ...
... Greek news reporting ( Sidiropoulou 1999 ) I found that when target readers were assumed ( or intended ) to be psychologically remote from the topic dealt with in the text , metaphors retained their metaphorical status . Conversely ...
Inhalt
Contents | 1 |
On a NineteenthCentury | 19 |
Translating Classic Fiction for Mass Markets | 43 |
Urheberrecht | |
3 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam Barrett behaviour Bersaglieri Boris Vian Bragança Chesterman client Clube do Livro co-translator community interpreting concept context contract culture developing countries Dicky Barrett disaster discourse discussion domain Edward Jerningham Wakefield English ethics of translation example fact Finland Finnish foreign French function fuzzy genres German Greek Hamlet Intercultural interpreter's ISBN issues Italian John Benjamins José José Mattoso Koskinen Koster land language Lefevere linguistic literally Literary Translation London Luís Manchester Mangakis Maori Maurizio Costanzo means mediation metaphors norms novel original Paris Paulo perceptual position political Port Nicholson Portuguese practice pragmatic Press preter professional question readers reference relation relevant responsibility role Routledge São Paulo Shakespeare situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing strategies subjective theories target text teams tion tradition traduction trans translation studies translator's understanding University Venuti Wakefield words Wuthering Heights young translator Zealand