Neugriechische Volkslieder

Cover
 

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Beliebte Passagen

Seite 63 - Auf auf Arete, mach dich auf! die Mutter will dich haben." „Oweh, mein Bruder, sag was ists, und jetzt in dieser Stunde? Wenns Freud' in unserm Hause giebt, will ich in Gold mich kleiden, Mein Bruder, und wenn Leid es giebt, so komm
Seite 63 - Weil man aus Babylon geschickt um ihre Hand zu werben, 0 gieb sie, Mutter, gieb sie doch, Areten, in die Fremde, Damit auch ich zum Trost sie hab
Seite 63 - ... Fremde, Damit auch ich zum Trost sie hab' auf meiner langen Reise." ,,Du bist verständig, Constantin; doch jetzo sprichst du thöricht: Ob Freud', ob Leid sie träfe dort, wer sollte sie mir bringen?" Kr aber ruft zum Bürgen Gott, die Heiligen zu Zeugen, Ob Freud', ob Leid sie träfe dort, er wollte sie ihr bringen. Da kam das Unglücksjahr heran, und die neun Söhne starben. Und auf der Leiche Constantins zerrauft ihr Haar die Mutter: ..Steh auf, steh auf, mein Constantin! ich will Areten...
Seite 107 - IYJV ddhuiuv i^i' uyänrjf. dh 0 Schreiber du, o Schreiber du, o Schreiber du und Sänger! Du nimmst den Himmel zum Papier, das Meer zu deiner Tinte. So oft du schreibst und wieder schreibst an deine arme Liebe. (Müller U, 109). Von den Griechen wenden wir uns zu den ihnen benachbarten Serben.
Seite 65 - Mädchen da, das einen Todten führet!" „Horch, Constantin, und hörst du nicht was uns die Vöglein sagen?" „Sind Vögelein: lass singen sie! sind Vöglein: lass sie sagen!" „Ich fürchte, Bruder, mich vor dir: du duftest so nach Weihrauch.
Seite l - ... merkwürdiger, als es mit einer noch heute in Griechenland kursierenden Vorstellung zusammentrifft. Nach dieser besteht die Pest aus drei Frauen, die gemeinsam durch die Städte rennen, diese zu veröden. Die eine trägt eine Rolle, die andere führt eine Schere, die dritte aber einen Besen, wie Dions Erinys. So treten sie in die Häuser ein, aus denen sie ihre Opfer holen wollen, die erste schreibt den Namen des Verfallenen in die Rolle ein, die zweite schneidet ihm mit der Schere eine Haarlocke...
Seite xi - Ziel gerichtet seyn; jedoch hat die Leichtigkeit der Nachbildung des langen reimlosen Metrums, verbunden mit der Einfachheit der Wortfügung, es uns möglich gemacht, in wörtlicher Treue mit der französischen Übersetzung in Prosa zu wetteifern.
Seite liv - Liedern, lind das allgemeine Interesse für das unmittelbar aus dem Leben Gegriffene ersetzt auch wohl den eigentlichen poetischen Gehalt dieses Stoffs, Mit den Sängern und den Liedern verbreitet sich das Gerücht von solchen neuen wichtigen Begebenheiten und...

Bibliografische Informationen