The Translator, Bände 10-11St. Jerome Publishing, 2004 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 79
Seite 207
... effect on the target audience : " a translation appropriate for audio - medial texts must preserve the same effect on the hearer that the original has in the source language " ( ibid . : 46 ) . It is true that the marketing and ...
... effect on the target audience : " a translation appropriate for audio - medial texts must preserve the same effect on the hearer that the original has in the source language " ( ibid . : 46 ) . It is true that the marketing and ...
Seite 63
... effect of Burton's translation was quite different from Venuti's assumptions . As Paul Bennett argues in his review of The Scandals of Translation , even if foreignizing translation " brings home to the reader more clearly the various ...
... effect of Burton's translation was quite different from Venuti's assumptions . As Paul Bennett argues in his review of The Scandals of Translation , even if foreignizing translation " brings home to the reader more clearly the various ...
Seite 225
... effect on what we see , perceive and understand . Bourdieu was aware of this during his 1960s fieldwork in Algeria . The country had just passed through a traumatic war of liberation against French colonial rule , and the impact on his ...
... effect on what we see , perceive and understand . Bourdieu was aware of this during his 1960s fieldwork in Algeria . The country had just passed through a traumatic war of liberation against French colonial rule , and the impact on his ...
Inhalt
But do they have a notion of Justice? V 1011 | 1 |
Translation | 33 |
Dealing with Speakers Errors and Speakers Repairs | 59 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
actor-network theory adverts al-Tahtawi Amsterdam analysis approach Arabic audience Boris Vian Bourdieu brand brochure Bug-Jargal Burton campaign Chinese cognitive concept conference interpreting consumers context Cornetto Cornetto ice cream corpora corpus cultural d'Auverney deaf deaf culture discourse discussion edition English ethnographic example France French function genre German global habitus higher-order communicator Hugo's i-mode ibid involved ISBN Italian John Benjamins kiwifruit linguistic literature London Manchester meaning metaphor norms novel original particular Pierre Bourdieu position practice readers reference relation relevant repairs role Routledge science fiction semiotic sign language social sociology source text speakers specific St Jerome Publishing Staunton strategies structure style target textual theatre tion tourist traduction trans transfer translatio translatio imperii translatio studii translation and interpreting translation of advertising translation studies translation theory translator's understanding Unilever Venuti visual words