Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 69
Seite 86
The corpus is made up of three mutually contextualising parts ( see Figure 1 ) . The Primary Corpus is a translation corpus which comprises the original English texts and their translations into German . We use this part of the corpus ...
The corpus is made up of three mutually contextualising parts ( see Figure 1 ) . The Primary Corpus is a translation corpus which comprises the original English texts and their translations into German . We use this part of the corpus ...
Seite 318
included in the print corpus and which have a website . However , it must be stressed that this second corpus is somewhat skewed with respect to its print counterpart , since it only offers a glimpse of the enormous choice of Italian ...
included in the print corpus and which have a website . However , it must be stressed that this second corpus is somewhat skewed with respect to its print counterpart , since it only offers a glimpse of the enormous choice of Italian ...
Seite 106
Of the three models outlined by Chesterman ( comparative , process and causal ) , it is the comparative model that underlies corpus work in translation studies . Corpora facilitate the contrastive analysis of translated texts with ...
Of the three models outlined by Chesterman ( comparative , process and causal ) , it is the comparative model that underlies corpus work in translation studies . Corpora facilitate the contrastive analysis of translated texts with ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
a But do they have a notion of Justice? V 1011 | 1 |
Translation | 33 |
Dealing with Speakers Errors and Speakers Repairs | 59 |
Urheberrecht | |
5 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity advertising adverts analysis appears approach audience become Bourdieu brand brochure changes Chinese communication complete concept considered consumers context corpus create critical cultural deaf discourse discussion edition effect English example expression fact field Figure France French function German given global habitus important individual interest interpreting involved ISBN issue Italian Italy knowledge language linguistic literary literature London material meaning metaphor nature notes object offer original particular play political position possible practice present Press problems provides published question readers reference relation repairs result Review role social specific strategies structure style suggests theory tion trans transfer translation studies understanding University writing York