Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 81
Seite 182
Two categorizations are most relevant for cross - cultural communications , the distinction between high and low context communication and Hofstede's ( 2001 ) dimensions of national culture . 2.1 Context and communication The ...
Two categorizations are most relevant for cross - cultural communications , the distinction between high and low context communication and Hofstede's ( 2001 ) dimensions of national culture . 2.1 Context and communication The ...
Seite 33
As illustrated by our example above , the inferential model applies just as much to verbal as to non - verbal communication . The main difference between the two is that the verbal stimulus is more complex , involving linguistic ...
As illustrated by our example above , the inferential model applies just as much to verbal as to non - verbal communication . The main difference between the two is that the verbal stimulus is more complex , involving linguistic ...
Seite 35
Thus we see that while in some instances either smode or i - mode can lead to successful communication , this is not necessarily the case in all instances . 2.3 s- or i - mode – what is there to choose ? So , although both of these ...
Thus we see that while in some instances either smode or i - mode can lead to successful communication , this is not necessarily the case in all instances . 2.3 s- or i - mode – what is there to choose ? So , although both of these ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
a But do they have a notion of Justice? V 1011 | 1 |
Translation | 33 |
Dealing with Speakers Errors and Speakers Repairs | 59 |
Urheberrecht | |
5 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity advertising adverts analysis appears approach audience become Bourdieu brand brochure changes Chinese communication complete concept considered consumers context corpus create critical cultural deaf discourse discussion edition effect English example expression fact field Figure France French function German given global habitus important individual interest interpreting involved ISBN issue Italian Italy knowledge language linguistic literary literature London material meaning metaphor nature notes object offer original particular play political position possible practice present Press problems provides published question readers reference relation repairs result Review role social specific strategies structure style suggests theory tion trans transfer translation studies understanding University writing York