Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of EnglishnessRoger Ellis, Liz Oakley-Brown Multilingual Matters, 2001 - 225 Seiten In recent years the marginal position which has defined translators and their texts has come under increasing and sustained challenge. However, although translation and subjectivity has been thoroughly considered in terms of post-colonialism and post-structuralism, there are few discussions which focus specifically on the construction of "Englishness" through vernacular translation. Using a range of theoretical approaches the five essays in this volume aim to realise such an understanding of translation by critically analyzing the cultural and political implications of translation and the construction of English subjectivities at particular historical moments. |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 54
Seite 10
... writing . In the early fourteenth century ( so Turville - Petre , 1988 , 1996 ) , it was almost part of a writer's self - definition . But the only clear precedent for it in Chaucer's work comes with the awareness , at the end of the ...
... writing . In the early fourteenth century ( so Turville - Petre , 1988 , 1996 ) , it was almost part of a writer's self - definition . But the only clear precedent for it in Chaucer's work comes with the awareness , at the end of the ...
Seite 32
... writer not just because of its age , but also because of its northern origins . Throughout the Middle English period , the speech of northerners received critical comment from southern writers . William of Malmesbury was the first with ...
... writer not just because of its age , but also because of its northern origins . Throughout the Middle English period , the speech of northerners received critical comment from southern writers . William of Malmesbury was the first with ...
Seite 42
... writing . The writer of ' Alle cristine peple ' offers a modified version of the three estates : those who can read and understand books of Hebrew , Greek and Latin ( ' good clerkis and wel letterd men ' ) ; those who can read ' but ...
... writing . The writer of ' Alle cristine peple ' offers a modified version of the three estates : those who can read and understand books of Hebrew , Greek and Latin ( ' good clerkis and wel letterd men ' ) ; those who can read ' but ...
Inhalt
Women Translators Gender and the Cultural Context | 85 |
Discourses of Allusion in | 120 |
W H Audens Poetic | 167 |
Urheberrecht | |
2 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness Roger Ellis,Liz Oakley-Brown Eingeschränkte Leseprobe - 2001 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adopted text Algarotti argues argument attempt Auden and Kallman's Bassarids Behn Bible translations Book Calvin Calvinist Cartesian century Chaucer Christian claim classical allusion classical education construction contemporary context cultural Deanesly debate defined Descartes desire Dionysus discourse discussion edition emphasises England Entretiens Epistle essay figure Fontenelle Fontenelle's Framley Parsonage French function gender Golding Golding's translation Greek Gretham Hermaphroditus Horace Hudson ideas imagination implied John Calvin Kallman knowledge laity language Latin libretto linguistic literature Lollard MAENADS male marchioness means Metamorphoses metaphor Middle English moral myth Narcissus narrative narrator nature Newtonian opera original Ovid Ovid's text Peend's Pentheus philosopher poem political preface Prologue Protestant quotation quoted Rake's Progress reader religious role Salmacis scientific signify social textual Thackeray theory tion Tiresias Tom Brown's Schooldays tongue trans Trevisa Trollope Trollope's Ullerston understanding vernacular verse W.H. Auden women words writing Wycliffite þat