Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of EnglishnessIn recent years the marginal position which has defined translators and their texts has come under increasing and sustained challenge. However, although translation and subjectivity has been thoroughly considered in terms of post-colonialism and post-structuralism, there are few discussions which focus specifically on the construction of "Englishness" through vernacular translation. Using a range of theoretical approaches the five essays in this volume aim to realise such an understanding of translation by critically analyzing the cultural and political implications of translation and the construction of English subjectivities at particular historical moments. |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 59
Seite 30
This point becomes yet clearer if we consider the role envisaged for women in the translation process . Ullerston's opponent had argued that translation would allow every country bumpkin who wished to , and every old woman , to usurp ...
This point becomes yet clearer if we consider the role envisaged for women in the translation process . Ullerston's opponent had argued that translation would allow every country bumpkin who wished to , and every old woman , to usurp ...
Seite 87
Erica Harth explains that ' because Descartes offered a philosophy that was accessible to women in a way that none other had been before , women in significant numbers began to venture into an arena that had previously been reserved for ...
Erica Harth explains that ' because Descartes offered a philosophy that was accessible to women in a way that none other had been before , women in significant numbers began to venture into an arena that had previously been reserved for ...
Seite 101
a in the theories about the cosmos and in his refusal to allow gently - born women a place in his scheme as advocates of the new science . In the words of Erica Harth , he no longer speaks with the ladies but to them ( 1992 : 148 ) ...
a in the theories about the cosmos and in his refusal to allow gently - born women a place in his scheme as advocates of the new science . In the words of Erica Harth , he no longer speaks with the ladies but to them ( 1992 : 148 ) ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Figures of English Translation 13821407 | 7 |
Ovids Metamorphoses | 48 |
Women Translators Gender and the Cultural Context | 85 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness Roger Ellis,Liz Oakley-Brown Eingeschränkte Leseprobe - 2001 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Algarotti allows allusion appears argues argument attempt Auden becomes Bible body Book calls century claim classical clearly construction contemporary context critical cultural debate defined describes desire discourse discussion early edition England English example existence expression fact figure Fontenelle Fontenelle's French function further gender give Golding Golding's Greek ideas identity imagination important indicates instance Italy King knowledge language later Latin learned linguistic literature male material means Metamorphoses moral myth Narcissus narrative nature noted offers original Ovid Ovid's passage philosopher poem political position possible practice preface present produced provides question quotation quoted reader reference religious rhetorical role scientific shows social theory tion Tiresias tongue trans translation Trevisa Trollope's Ullerston understanding University vernacular women writing Wycliffite