Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of EnglishnessRoger Ellis, Liz Oakley-Brown Multilingual Matters, 2001 - 225 Seiten In recent years the marginal position which has defined translators and their texts has come under increasing and sustained challenge. However, although translation and subjectivity has been thoroughly considered in terms of post-colonialism and post-structuralism, there are few discussions which focus specifically on the construction of "Englishness" through vernacular translation. Using a range of theoretical approaches the five essays in this volume aim to realise such an understanding of translation by critically analyzing the cultural and political implications of translation and the construction of English subjectivities at particular historical moments. |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 59
Seite 30
... women addressing very difficult questions , which certainly argues for women's intellectual capac- ities ; similarly , his foundationally anti - feminist Adversus Jovinianum , from which Ullerston also quotes ( fo . 203ra ) , includes a ...
... women addressing very difficult questions , which certainly argues for women's intellectual capac- ities ; similarly , his foundationally anti - feminist Adversus Jovinianum , from which Ullerston also quotes ( fo . 203ra ) , includes a ...
Seite 87
... women in a way that none other had been before , women in significant numbers began to venture into an arena that had previously been reserved for men ' ( 1990 : 151 ; cf. Harth , 1992 , Goodman , 1994 ) . In the French context , the ...
... women in a way that none other had been before , women in significant numbers began to venture into an arena that had previously been reserved for men ' ( 1990 : 151 ; cf. Harth , 1992 , Goodman , 1994 ) . In the French context , the ...
Seite 101
... women , woman was not simply a figure for ignorance , any more than man was simply a figure for knowl- edge . Women occupied an ambivalent mediating role , and consequently were not entirely powerless . That Fontenelle felt the need to ...
... women , woman was not simply a figure for ignorance , any more than man was simply a figure for knowl- edge . Women occupied an ambivalent mediating role , and consequently were not entirely powerless . That Fontenelle felt the need to ...
Inhalt
Women Translators Gender and the Cultural Context | 85 |
Discourses of Allusion in | 120 |
W H Audens Poetic | 167 |
Urheberrecht | |
2 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness Roger Ellis,Liz Oakley-Brown Eingeschränkte Leseprobe - 2001 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adopted text Algarotti argues argument attempt Auden and Kallman's Bassarids Behn Bible translations Book Calvin Calvinist Cartesian century Chaucer Christian claim classical allusion classical education construction contemporary context cultural Deanesly debate defined Descartes desire Dionysus discourse discussion edition emphasises England Entretiens Epistle essay figure Fontenelle Fontenelle's Framley Parsonage French function gender Golding Golding's translation Greek Gretham Hermaphroditus Horace Hudson ideas imagination implied John Calvin Kallman knowledge laity language Latin libretto linguistic literature Lollard MAENADS male marchioness means Metamorphoses metaphor Middle English moral myth Narcissus narrative narrator nature Newtonian opera original Ovid Ovid's text Peend's Pentheus philosopher poem political preface Prologue Protestant quotation quoted Rake's Progress reader religious role Salmacis scientific signify social textual Thackeray theory tion Tiresias Tom Brown's Schooldays tongue trans Trevisa Trollope Trollope's Ullerston understanding vernacular verse W.H. Auden women words writing Wycliffite þat