Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of EnglishnessRoger Ellis, Liz Oakley-Brown Multilingual Matters, 2001 - 225 Seiten In recent years the marginal position which has defined translators and their texts has come under increasing and sustained challenge. However, although translation and subjectivity has been thoroughly considered in terms of post-colonialism and post-structuralism, there are few discussions which focus specifically on the construction of "Englishness" through vernacular translation. Using a range of theoretical approaches the five essays in this volume aim to realise such an understanding of translation by critically analyzing the cultural and political implications of translation and the construction of English subjectivities at particular historical moments. |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 38
Seite 30
... role envisaged for women in the translation process . Ullerston's opponent had argued that translation would allow every country bumpkin who wished to , and every old woman , to usurp the preacher's office . In opposing to this crude ...
... role envisaged for women in the translation process . Ullerston's opponent had argued that translation would allow every country bumpkin who wished to , and every old woman , to usurp the preacher's office . In opposing to this crude ...
Seite 87
... role of the audience in scientific publication and asks in what ways gender figures as an element that facilitates ... role of hostesses to an intellectual circle of both genders . It can be argued that women had a purely subsidiary role ...
... role of the audience in scientific publication and asks in what ways gender figures as an element that facilitates ... role of hostesses to an intellectual circle of both genders . It can be argued that women had a purely subsidiary role ...
Seite 101
... role , and consequently were not entirely powerless . That Fontenelle felt the need to add a sixth entretien , in which he seeks to persuade women not to step out of their secondary role and engage directly in scientific study with ...
... role , and consequently were not entirely powerless . That Fontenelle felt the need to add a sixth entretien , in which he seeks to persuade women not to step out of their secondary role and engage directly in scientific study with ...
Inhalt
Women Translators Gender and the Cultural Context | 85 |
Discourses of Allusion in | 120 |
W H Audens Poetic | 167 |
Urheberrecht | |
2 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness Roger Ellis,Liz Oakley-Brown Eingeschränkte Leseprobe - 2001 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adopted text Algarotti argues argument attempt Auden and Kallman's Bassarids Behn Bible translations Book Calvin Calvinist Cartesian century Chaucer Christian claim classical allusion classical education construction contemporary context cultural Deanesly debate defined Descartes desire Dionysus discourse discussion edition emphasises England Entretiens Epistle essay figure Fontenelle Fontenelle's Framley Parsonage French function gender Golding Golding's translation Greek Gretham Hermaphroditus Horace Hudson ideas imagination implied John Calvin Kallman knowledge laity language Latin libretto linguistic literature Lollard MAENADS male marchioness means Metamorphoses metaphor Middle English moral myth Narcissus narrative narrator nature Newtonian opera original Ovid Ovid's text Peend's Pentheus philosopher poem political preface Prologue Protestant quotation quoted Rake's Progress reader religious role Salmacis scientific signify social textual Thackeray theory tion Tiresias Tom Brown's Schooldays tongue trans Trevisa Trollope Trollope's Ullerston understanding vernacular verse W.H. Auden women words writing Wycliffite þat