Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of EnglishnessRoger Ellis, Liz Oakley-Brown Multilingual Matters, 2001 - 225 Seiten In recent years the marginal position which has defined translators and their texts has come under increasing and sustained challenge. However, although translation and subjectivity has been thoroughly considered in terms of post-colonialism and post-structuralism, there are few discussions which focus specifically on the construction of "Englishness" through vernacular translation. Using a range of theoretical approaches the five essays in this volume aim to realise such an understanding of translation by critically analyzing the cultural and political implications of translation and the construction of English subjectivities at particular historical moments. |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 20
Seite 89
... philosopher , moreover , is played out in very stylised formulas . It appears to be a mere reflex of convention that the philosopher remarks that ' the Presence of a Person of her Wit and Beauty hindered me [ the philosopher ] from ...
... philosopher , moreover , is played out in very stylised formulas . It appears to be a mere reflex of convention that the philosopher remarks that ' the Presence of a Person of her Wit and Beauty hindered me [ the philosopher ] from ...
Seite 97
... philosopher , into the fabric of his work ; on the other , it was a model against which he had to set his face . While , therefore , Fontenelle made use of the carnivalesque to sharpen his readers ' narrative appetites , his awareness ...
... philosopher , into the fabric of his work ; on the other , it was a model against which he had to set his face . While , therefore , Fontenelle made use of the carnivalesque to sharpen his readers ' narrative appetites , his awareness ...
Seite 98
... philosopher and the marchioness , or between Fontenelle and those among his readers who think they are capable of understanding that a model ( or a representation ) differs radically from the thing represented . When Fontenelle's ...
... philosopher and the marchioness , or between Fontenelle and those among his readers who think they are capable of understanding that a model ( or a representation ) differs radically from the thing represented . When Fontenelle's ...
Inhalt
Women Translators Gender and the Cultural Context | 85 |
Discourses of Allusion in | 120 |
W H Audens Poetic | 167 |
Urheberrecht | |
2 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness Roger Ellis,Liz Oakley-Brown Eingeschränkte Leseprobe - 2001 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adopted text Algarotti argues argument attempt Auden and Kallman's Bassarids Behn Bible translations Book Calvin Calvinist Cartesian century Chaucer Christian claim classical allusion classical education construction contemporary context cultural Deanesly debate defined Descartes desire Dionysus discourse discussion edition emphasises England Entretiens Epistle essay figure Fontenelle Fontenelle's Framley Parsonage French function gender Golding Golding's translation Greek Gretham Hermaphroditus Horace Hudson ideas imagination implied John Calvin Kallman knowledge laity language Latin libretto linguistic literature Lollard MAENADS male marchioness means Metamorphoses metaphor Middle English moral myth Narcissus narrative narrator nature Newtonian opera original Ovid Ovid's text Peend's Pentheus philosopher poem political preface Prologue Protestant quotation quoted Rake's Progress reader religious role Salmacis scientific signify social textual Thackeray theory tion Tiresias Tom Brown's Schooldays tongue trans Trevisa Trollope Trollope's Ullerston understanding vernacular verse W.H. Auden women words writing Wycliffite þat