Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of EnglishnessRoger Ellis, Liz Oakley-Brown Multilingual Matters, 2001 - 225 Seiten In recent years the marginal position which has defined translators and their texts has come under increasing and sustained challenge. However, although translation and subjectivity has been thoroughly considered in terms of post-colonialism and post-structuralism, there are few discussions which focus specifically on the construction of "Englishness" through vernacular translation. Using a range of theoretical approaches the five essays in this volume aim to realise such an understanding of translation by critically analyzing the cultural and political implications of translation and the construction of English subjectivities at particular historical moments. |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 16
Seite 95
... imagination indicates that the question of how to fashion oneself was symbolically central . Since a large number of changes depended on whether , and how far , it was possible to abstract oneself from one's concrete situation , the ...
... imagination indicates that the question of how to fashion oneself was symbolically central . Since a large number of changes depended on whether , and how far , it was possible to abstract oneself from one's concrete situation , the ...
Seite 96
... imaginative novelty in allowing its readers to set foot , as it were , on alien territory , Kepler's Somnium presents a nightmare scenario rather than a sympathetic description of a site that has always stimulated the imagination . In ...
... imaginative novelty in allowing its readers to set foot , as it were , on alien territory , Kepler's Somnium presents a nightmare scenario rather than a sympathetic description of a site that has always stimulated the imagination . In ...
Seite 99
... imagination . E.D. James ( 1990 : 143 ) claims that , when he draws ' imaginative analogies ' between the earth and the moon , Fontenelle reconceptualises imagination itself . In what follows , I want to argue that the imagination not ...
... imagination . E.D. James ( 1990 : 143 ) claims that , when he draws ' imaginative analogies ' between the earth and the moon , Fontenelle reconceptualises imagination itself . In what follows , I want to argue that the imagination not ...
Inhalt
Women Translators Gender and the Cultural Context | 85 |
Discourses of Allusion in | 120 |
W H Audens Poetic | 167 |
Urheberrecht | |
2 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness Roger Ellis,Liz Oakley-Brown Eingeschränkte Leseprobe - 2001 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adopted text Algarotti argues argument attempt Auden and Kallman's Bassarids Behn Bible translations Book Calvin Calvinist Cartesian century Chaucer Christian claim classical allusion classical education construction contemporary context cultural Deanesly debate defined Descartes desire Dionysus discourse discussion edition emphasises England Entretiens Epistle essay figure Fontenelle Fontenelle's Framley Parsonage French function gender Golding Golding's translation Greek Gretham Hermaphroditus Horace Hudson ideas imagination implied John Calvin Kallman knowledge laity language Latin libretto linguistic literature Lollard MAENADS male marchioness means Metamorphoses metaphor Middle English moral myth Narcissus narrative narrator nature Newtonian opera original Ovid Ovid's text Peend's Pentheus philosopher poem political preface Prologue Protestant quotation quoted Rake's Progress reader religious role Salmacis scientific signify social textual Thackeray theory tion Tiresias Tom Brown's Schooldays tongue trans Trevisa Trollope Trollope's Ullerston understanding vernacular verse W.H. Auden women words writing Wycliffite þat