Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of EnglishnessRoger Ellis, Liz Oakley-Brown Multilingual Matters, 2001 - 225 Seiten In recent years the marginal position which has defined translators and their texts has come under increasing and sustained challenge. However, although translation and subjectivity has been thoroughly considered in terms of post-colonialism and post-structuralism, there are few discussions which focus specifically on the construction of "Englishness" through vernacular translation. Using a range of theoretical approaches the five essays in this volume aim to realise such an understanding of translation by critically analyzing the cultural and political implications of translation and the construction of English subjectivities at particular historical moments. |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 57
Seite
... book on W.H. Auden is due to be published by Macmillan in 2000 . Christa Knellwolf is Research Fellow in the Humanities Research Centre at the Australian National University . She is the author of a book on Alexander Pope and gender , A ...
... book on W.H. Auden is due to be published by Macmillan in 2000 . Christa Knellwolf is Research Fellow in the Humanities Research Centre at the Australian National University . She is the author of a book on Alexander Pope and gender , A ...
Seite 84
... Book VII . 20ff . of Ovid's text . 40. Institutes I.v.v. See also K. Sara Myers for comment on the complex inter ... Book IX , the central book of the De Planctu , uses the myths of Melicerta ( IV , 512-42 ) , Antaeus ( IX , 183 ) , and ...
... Book VII . 20ff . of Ovid's text . 40. Institutes I.v.v. See also K. Sara Myers for comment on the complex inter ... Book IX , the central book of the De Planctu , uses the myths of Melicerta ( IV , 512-42 ) , Antaeus ( IX , 183 ) , and ...
Seite 108
... Book aside till he has run quite through them , the whole is so very charming . ( 1687 : sig . A5 ' ) Molyneux's protestation that the book ' is so very charming ' stands in open contrast to Knight's call for a masculine science . The ...
... Book aside till he has run quite through them , the whole is so very charming . ( 1687 : sig . A5 ' ) Molyneux's protestation that the book ' is so very charming ' stands in open contrast to Knight's call for a masculine science . The ...
Inhalt
Women Translators Gender and the Cultural Context | 85 |
Discourses of Allusion in | 120 |
W H Audens Poetic | 167 |
Urheberrecht | |
2 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness Roger Ellis,Liz Oakley-Brown Eingeschränkte Leseprobe - 2001 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
adopted text Algarotti argues argument attempt Auden and Kallman's Bassarids Behn Bible translations Book Calvin Calvinist Cartesian century Chaucer Christian claim classical allusion classical education construction contemporary context cultural Deanesly debate defined Descartes desire Dionysus discourse discussion edition emphasises England Entretiens Epistle essay figure Fontenelle Fontenelle's Framley Parsonage French function gender Golding Golding's translation Greek Gretham Hermaphroditus Horace Hudson ideas imagination implied John Calvin Kallman knowledge laity language Latin libretto linguistic literature Lollard MAENADS male marchioness means Metamorphoses metaphor Middle English moral myth Narcissus narrative narrator nature Newtonian opera original Ovid Ovid's text Peend's Pentheus philosopher poem political preface Prologue Protestant quotation quoted Rake's Progress reader religious role Salmacis scientific signify social textual Thackeray theory tion Tiresias Tom Brown's Schooldays tongue trans Trevisa Trollope Trollope's Ullerston understanding vernacular verse W.H. Auden women words writing Wycliffite þat