« ZurückWeiter »
HYMN. 446. There are nineteen stanzas in the original : in verge 5, line 6,
“other” is a correction by the authoress, in place of “ safer." Verse 6, line 5, the original reads: “ crown He
gifteth.” 448. The 2nd, 3rd, and 6th stanzas are omitted. The last two lines
of verse 3 are taken from the sixth stanza, and are substi. tuted for :
“ My soul and flesh, O Lord of might,
Fili, satiate with Thy heavenly light." 449. The 6th, 7th, and 11th stanzas are omitted, 450. The 3rd stanza is omitted. 451. The 5th stanza is omitted. In the original, verse 1 reads :
“There's not a grief, however light,
Too light for sympathy;
Too slight to bring to Thee."
out." 454. Verse 1, line 3, the original reads, “Thy Saviour has ;” verse
2, line 4, "has died.” 456. The 2nd, 3rd, and 7th stanzas are omitted. Verse 1, line 6,
the original reads, “ till it finds." 460. The text is selected from the first and second of Mason's
Songs of Praise, the one containing twelve, the other seven
and a half eight-line stanzas. 461. In the last verse the hymn originally read :
" Three in One, and One in Three,
Darkling here we worship Thee;
Prays our solemn psalm."
they spoilt the beauty of the whole verse." 462. The original, verse 1, line l, reads, “has spared." 463. Verse 6, line 1, the origiual reads, “my friend." 466. This hymn (by the Rev. S. F. Smith) “was offered me,” Dr.
Hastings writes, “in a hasty sketch, which I retouched and published. Verse 1, line 2, the original reads, “Ye wand'rers come;" verse 3, line 3, “The storm of ven.
geance;" line 4, “Ruin is nigh." 467. Verse 1, line 5, the original formerly read “cherub notes."
The alteration in the text has been adopted by Miss Cor
at Mr. Shipley's suggestion. 468. The 4th and 5th stanzas are omitted. 469. The original reads, verse 2, line 3, “Here we may sit;" verse
3, lines 1 and 2:
« One day amid the place
Where my dear God hath been;"
“ And sit, and sing herself away
To everlasting bliss."
three ing here Thy fac psalm, Anciere Dr. b fancie
HYMN. 472. The 2nd, 4th, and 5th stanzas are omitted, and the 3rd and
6th are transposed. Verse 3, line 1, the original reads,
“came the courage;" verse 6, line 1,“O Jesu, glorious.” 475. The 1st and 2nd stanzas are omitted, the hymn in the text
commencing with the 3rd, and the hymn in the original, which is a Paraphrase of the 17th Psalm, commencing,
“Lord, I am Thine, but Thou wilt prove." 476. The 4th stanza is omitted. Verse 4, line 1, the original reads,
“ Have you no words;" line 2, "you complain;" line 3, “your fellow-creatures;" line 4, “ your care;" verse 5,
line 3, “your cheerful song." -477. The 2nd, 3rd, 4th, 9th, and 11th stanzas are omitted. In
verse 2, line 4, the Spectator reads, “those comforts.” The hymn originally appeared in a paper by Addison in
No. 453 of the Spectator for Saturday, 9 August, 1712. -479. The 9th, 10th, 11th, 12th, 13th and 15th stanzas are omitted. 482. The 2nd, 7th, 8th, and 9th stanzas are omitted. 483. The last stanza is omitted. 486. This translation is founded on a hymn, in fourteen stanzas, by
Freylinghausen. The 2nd stanza of the translation is omitted, and the 3rd reads :
“ When on death's cold strand
I one day shall stand,
Lord, at Thy right hand." 487. The 3rd stanza is omitted. 488. The 3rd and 4th stanzas are omitted. Verse 2, line 2, the ori.
ginal reads, "flee or yield." 489. The 2nd and 3rd stanzas are omitted. 490. There are eight eight-line stanzas in the original. 491. II. The last two stanzas of the 72nd Psalm in the Scottish
metrical version. XIII. Borrowed from Theodulf's hymn Gloria, laus et honor.
NOTES ON THE HYMNS FOR CHILDREN.
HYMN. 1. The 4th stanza is omitted. Verse 1, line 2, the original reads,
“consecrate it;” verse 4, line 1, “ Ab! yes, where
simple." 2. The 2nd, 4th, and 8th stanzas are omitted. 3. The 2nd stanza is omitted. Verse 2, line 1, the original reads,
“ But God can change." 5. In the translation, verse 1, line 1, reads, “Glory and laud
and honour;" verse 5:
“In hastening to Thy passion,
They raised their hymns of praise ;
Our melody we raise.”
Ancient and Modern. 6. The 2nd and 4th stanzas are omitted. 7. The 3rd and 6th stanzas are omitted. Verse 3, line 1, the ori.
ginal reads, “at Thy foot.” 9. The 3rd stanza is omitted. Verse 4, line 3, the original reads,
“ in that precious purple flood."
“ And is that fountain flowing yet ?
Bless'd Saviour, lead us taere;
Singing glory, glory, glory." 11. II. The original reads :
“We bless Thee, Lord, for this our Food,
While banqueting with Christ, the Lamb." 12. The hymn, as originally written, was in six stanzas of fou
lines, as below:
Beautiful city that I love!
2 Beautiful trees for ever there !
Beautiful fruits they always bear!
3 Beautiful light without the sun!
Beautiful day revolving on!
4 Beautiful heaven where all is light!
Beautiful angels clothed in white !
Beautiful harps through all the choir !
Beautiful palms the conquerors show!
6 Beautiful throne for God the Lamb !
Beautiful seats at God's right hand !
Beautiful home of perfect peace!”
known. 13. In a note to the Editor, Mr. Bateman mentions that this hymn was originally written in two stanzas, thus:
Ere we part,
etc. etc. 16. The original reads, verse 1, line 2, “Soon our school-days will
be done." The hymn unfortunately was stereotyped before it could be traced to its author, but Mr. Dickson disapproves of the alteration, and writes, “ Please take
my way of it." 17. The 2nd stanza is omitted. Verse 1, line 3, Songs of Glad
ness reads, “modern days." 18. Verse 2, line 1, the original reads, “He did lay His glory by;"
verse 3, lines 3 and 4, “Little boys and girls did prove Tokens of His tender love;" verse 5, line 2, “Then was
poorer." 21. The 3rd and 4th stanzas are omitted. Verse 1, line 4, the
original reads, “And lisp our.” 22. The 3rd stanza is omitted. Verse 1, line 2, the original re
" our youthful days ;" verse 6, line 2, “On all our souls
Thine image trace.” 24. Verse 2, line 3, the original reads, "naughty feel away." 25. The 2nd stanza is omitted. Verse 1, line 2, the original reads,
"A sister from our side;" versé 6, line 2, “We could re
sign our days." 26. The 4th, 5th, 6th, and 7th stanzas are omitted. 27. The 4th and 6th stanzas are omitted. 30. Verse 2, line 6, reads, in Major's Book of Praise, “Then shall
we." 31. The 3rd, 4th, 5th, 6th, 7th, and 10th stanzas are omitted.
Verse 2, lines 2 and 3, the original reads, “Dearest God;"
verse 7, line 1, "Jesu." 32. The 2nd, 4th, 5th, and 6th stanzas are omitted. Verse 4,
lines 3 and 4, the original reads :
“His mercies ever shall endure
When this vain world shall be no more:”. one of the alternate refrains with which each stanza ends. 33. The 3rd stanza is omitted. Verse 6, line 1, the original reads,
“Lift ye, then, your voices.
Hindook. In the Words of Select use for the Young,
" is His room." 39. The 3rd and 5th stanzas are transposed from their place in the
original, and the 1st stanza is repeated at the end. 40. The first two lines of Ferse 1 are repeated at the end of each
stanza. 41. Verse 3, lines 1 and 2, the original reads :
«While our bosoms yet are young,
Kindle in them love divine;" line 4, " Take as, keep us ;" verse 4, line 3, "opprest with deepest woe;" verse 6, line 1, “Lord, instruct as then, and pour." Verse 5 is not in the original, and seems to have been added, as the alterations were made, by the Rer.
Edward Bickersteth. 42. This hymn appeared in a Supplement to all Hymnbooks (1860),
and is an adaptation by the Rev. Jonathan Whittemore, the Editor, of three hymns by Miss Leeson, V., II., and XL., in her Hymns and Scenes of Childhood. There are five stanzas in the Supplement, but the third is omitted.
Verse 1, line 4, the original reads, "they may be." 44. Altered by an unknown band from a hymn by Cennick in
common measure. The stanzas in Cennick, corresponding
In peace to heaven are gone;
Stand singing round the throne.
Hath wip'd their tears away;
Nor sin, nor go astray.
(Ten thousands do the same),
To God and to the Lamb !
With those above to join ;
And He be ever mine."
To Jesus Christ in peace,
Clad in His righteousness."
skies ;" line 3, “Sure, the angelic;" line 4, "Loudest hallelujahs ;” verse 4, line 3, “Glad receive;' and each stanza closes with a "Hallelujah."