Der Untergang des Hellenismus und die Einziehung seiner Tempelgüter durch die christlichen Kaiser

Cover
Cotta, 1854 - 150 Seiten
 

Ausgewählte Seiten

Andere Ausgaben - Alle anzeigen

Häufige Begriffe und Wortgruppen

Beliebte Passagen

Seite 10 - Sie lieben alle und werden von allen verfolgt; man kennt sie nicht und verurtheilt sie doch ; sie werden geschmäht und...
Seite 10 - Sie lieben Alle und werden von Allen verfolgt. Man kennt sie nicht und verurtheilt sie doch. Sie werden getödtet und leben.
Seite 13 - Christiani manibus expansis, quia innocuis, capite nudo, quia non erubescimus, denique sine monitore, quia de pectore oramus, precantes sumus semper pro omnibus imperatoribus vitam illis prolixam, imperium securum, domum tutam, exercitus fortes, senatum fidelem, populum probum, orbem quietum, quaecumque hominis et Caesaris vota sunt.
Seite 101 - Serapeum, quod licet minuatur exilitate verborum, atriis tamen columnatis amplissimis et spirantibus signorum figmentis et reliqua operum multitudine ita est exornatum, ut post Capitolium, quo se venerabilis Roma in aeternum attollit, nihil orbis terrarum ambitiosius cernat.
Seite 65 - Christianos catholicos fecerint. §. 26: ut clerici edendi vel bibendi causa tabernas non ingrediantur , nisi peregrinationis necessitate: und ebenso in den Canones des Conciliums von Karthago vom J.
Seite 74 - Alypius, juvaretque provinciae rector, metuendi globi flammarum prope fundamenta crebris assultibus erumpentes fecere locum exustis aliquoties operantibus inaccessum; hocque modo elemento destinatius repellente, cessavit inceptum.
Seite 6 - II 8 separatim nemo habessit deos neve novos sive advenas nisi publice adscitos privatim colunto und Tertullian A pol.
Seite 135 - Colitur namque et honoratur Minerva in gymnasiis, Venus in theatris, Neptunus in circis, Mars in arenis, Mercurius in palaestris , et ideo, pro qualitate auctorum , cu 1 1 us est superstitionum.
Seite 83 - He uses language of a peculiar vehemence for this simple purpose, postremo hoc moderamine principatus inclaruit, quod inter religionum diversitates medius stetit, nee quemquam inquietavit, neque ut hoc coleretur imperavit aut illud: nee inter 'dictis minacibus subjectorum cervicem ad id quod ipse colu.it inclinabat, sed intemeratas reliquit has partes ut repperit.
Seite 24 - Wir flehen zu dir höchster Urheber aller Dinge, dessen Namen so viele sind als du den Völkern Zungen gegeben hast , ohne dass wir wissen , welchen Namen dein eigener Wille verlangt; es sei nun in dir eine göttliche Kraft und Intelligenz, durch welche du in die ganze Welt ergossen, dich mit allen Elementen vermischest und ohne irgend eine Kraft von aussen dich selbst bewegest; oder du seist eine Macht über allen Himmeln und schauest auf dieses dein Werk aus einer höheren Burg hernieder: wir bitten...

Bibliografische Informationen