The Translator, Bände 14-15St. Jerome Pub., 2008 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 60
Seite 285
... theory must ' maintain its own characteristics ' in the face of foreign influences ( Luo 1984 , Gui 1986 , Liu 1989 ... translation theories in recent years has been ' exces- sive ' , and that Chinese translation studies has been ...
... theory must ' maintain its own characteristics ' in the face of foreign influences ( Luo 1984 , Gui 1986 , Liu 1989 ... translation theories in recent years has been ' exces- sive ' , and that Chinese translation studies has been ...
Seite 288
... translation theory . ( Luo 1984 : 18-19 ; my translation ) In his major work on Chinese and Western thinking on translation , Liu ( 2005 ) defines the ' Chineseness ' of Chinese translation theory as follows : ( 1 ) Chinese translation ...
... translation theory . ( Luo 1984 : 18-19 ; my translation ) In his major work on Chinese and Western thinking on translation , Liu ( 2005 ) defines the ' Chineseness ' of Chinese translation theory as follows : ( 1 ) Chinese translation ...
Seite 300
... translation studies in present - day China . 4. Conclusion One of the reasons some scholars have been overly preoccupied with the need to maintain ' Chineseness ' in Chinese translation theory is that there has been a lack of ...
... translation studies in present - day China . 4. Conclusion One of the reasons some scholars have been overly preoccupied with the need to maintain ' Chineseness ' in Chinese translation theory is that there has been a lack of ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Narrative Account of the Babels vs Naumann Controversy | 21 |
Third Spaces Mimicry and Attention to Ambivalence | 51 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Abbasid ammiyya analysis approach audience Babels Beatles Bhabha's bilingual Buffy century Cheung China Chinese discourse classical code switching communication concept conference interpreting contemporary context core employees critical cultural discourse on translation discussion Egypt Egyptian English essays Eurocentric European example film musicals foreign French function fusha genre global Gorlée ibid identity ideology intellectual ISBN Islamic issue Kurdish language last accessed libretto Lienü Zhuan linguistic literary literature London Lorke lorke lorke Manchester meaning Ming dynasty modern narrative original Othello performance Persian perspective political popular postcolonial practice production question Qur'an raters readers reference rock rock music role Routledge Safford Safouan Sajdi scholars semiotic songs source text Spanish St Jerome Publishing surtitles target text textual theatre theoretical tion tradition traduction trans translation strategies translation studies Turkish University Press voice Western women words World Social Forum writing