Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 64
Seite 285
The second , related point of this opposition argues that the Chinese system of translation theory must ' maintain its own characteristics ' in the face of foreign influences ( Luo 1984 , Gui 1986 , Liu 1989 , 1993 , 2005 , Sun Zhili ...
The second , related point of this opposition argues that the Chinese system of translation theory must ' maintain its own characteristics ' in the face of foreign influences ( Luo 1984 , Gui 1986 , Liu 1989 , 1993 , 2005 , Sun Zhili ...
Seite 297
According to him , “ without the solid foundation provided by Pure Translation Studies ” , applied studies such as those “ focusing on methods to produce faithful translations ... cannot develop properly " ( Chang 1998 : 40 ) .
According to him , “ without the solid foundation provided by Pure Translation Studies ” , applied studies such as those “ focusing on methods to produce faithful translations ... cannot develop properly " ( Chang 1998 : 40 ) .
Seite 300
In my view , it would not be wrong for Chinese translation studies to translate every worthy foreign work on translation into Chinese , or to import every such work in its original , provided of course that researchers have the ...
In my view , it would not be wrong for Chinese translation studies to translate every worthy foreign work on translation into Chinese , or to import every such work in its original , provided of course that researchers have the ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Narrative Account of the Babels vs Naumann Controversy | 21 |
Third Spaces Mimicry and Attention to Ambivalence | 51 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed activity analysis approach Arabic aspects attempt audience Babels become century changes chapter characters China Chinese classical communication concept considered constructed context critical cultural discourse discussion effect English example expression fact field foreign French function genre given global ideas identity important individual interest interpreters involved issue Italy knowledge language linguistic literary literature London meaning narrative nature offers opera original particular performance Persian played political popular position possible practice present Press production published question readers reading reference relation result rock role scholars sense social songs space specific stage strategies structure suggests theoretical tion tradition translation studies translation theory Turkish understanding University various voice West Western women writing York