The Translator, Bände 14-15St. Jerome Pub., 2008 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 81
Seite 138
... strategies can be adapted in the context of conference interpretation . Global strategies would then concern higher level decisions on how to interpret the source text in general ; they are probably less conscious and are relatively ...
... strategies can be adapted in the context of conference interpretation . Global strategies would then concern higher level decisions on how to interpret the source text in general ; they are probably less conscious and are relatively ...
Seite 236
... strategies observed in the ten selected Turkish translations ( see Appendix ) , whose Kurdish versions were compiled in the Şahiya Stranan albums ; I will then focus on one particular example which illustrates a variety of strategies ...
... strategies observed in the ten selected Turkish translations ( see Appendix ) , whose Kurdish versions were compiled in the Şahiya Stranan albums ; I will then focus on one particular example which illustrates a variety of strategies ...
Seite 300
... strategies which were adopted for some of the most popular American film musicals released from the beginning of the 1950s to the end of the 1970s . The overview of seemingly inconsistent translation strategies , as well as the ...
... strategies which were adopted for some of the most popular American film musicals released from the beginning of the 1950s to the end of the 1970s . The overview of seemingly inconsistent translation strategies , as well as the ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Narrative Account of the Babels vs Naumann Controversy | 21 |
Third Spaces Mimicry and Attention to Ambivalence | 51 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Abbasid ammiyya analysis approach audience Babels Beatles Bhabha's bilingual Buffy century Cheung China Chinese discourse classical code switching communication concept conference interpreting contemporary context core employees critical cultural discourse on translation discussion Egypt Egyptian English essays Eurocentric European example film musicals foreign French function fusha genre global Gorlée ibid identity ideology intellectual ISBN Islamic issue Kurdish language last accessed libretto Lienü Zhuan linguistic literary literature London Lorke lorke lorke Manchester meaning Ming dynasty modern narrative original Othello performance Persian perspective political popular postcolonial practice production question Qur'an raters readers reference rock rock music role Routledge Safford Safouan Sajdi scholars semiotic songs source text Spanish St Jerome Publishing surtitles target text textual theatre theoretical tion tradition traduction trans translation strategies translation studies Turkish University Press voice Western women words World Social Forum writing