The Translator, Bände 14-15St. Jerome Pub., 2008 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 69
Seite 175
... Literary and Cultural Theory Series ( Series editor Wojciech Kalaga ) , 2005. 164 pp . ISBN 3-631-54628-9 ( Pb ) , US ISBN 0-8204-9817-3 , ISSN 1434-0313 , € 31.80 , £ 22.30 , $ 37.95 . The ' cross - cultural communication ' referred to ...
... Literary and Cultural Theory Series ( Series editor Wojciech Kalaga ) , 2005. 164 pp . ISBN 3-631-54628-9 ( Pb ) , US ISBN 0-8204-9817-3 , ISSN 1434-0313 , € 31.80 , £ 22.30 , $ 37.95 . The ' cross - cultural communication ' referred to ...
Seite 181
... literary translation ; the principle suggests that the reader can gain poetic effects by working very hard to interpret weak implicatures in a literary text . That is , the greater the cognitive effort exerted by the reader to process ...
... literary translation ; the principle suggests that the reader can gain poetic effects by working very hard to interpret weak implicatures in a literary text . That is , the greater the cognitive effort exerted by the reader to process ...
Seite 182
... literary and non - literary translations : " the differences between literary and non - literary texts reflect the extent to which we attribute importance to reading a mind into the text , to seeing the text as expressing feelings ...
... literary and non - literary translations : " the differences between literary and non - literary texts reflect the extent to which we attribute importance to reading a mind into the text , to seeing the text as expressing feelings ...
Inhalt
THE TRANSLATOR | 1 |
A Narrative Account of the Babels vs Naumann Controversy | 21 |
Third Spaces Mimicry and Attention to Ambivalence | 51 |
Urheberrecht | |
8 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Abbasid Alter-Globalization analysis approach Arabic audience Babels Beatles Bhabha's bilingual Buffy century Chinese code switching communication concept conference interpreting context core employees critical cultural discourse discussion Diyarbekir dubbed English evaluation example film musicals focuses French function genre global Gorlée ibid identity ideology inter-rater reliability interaction ISBN Islamic issue Istanbul Italian Kurdish folk songs last accessed libretto linguistic literary literature London Lorke lorke lorke Mahler Manchester meaning modern musical theatre narrative Naumann original performance Persian Peter Naumann poem political popular production professional question raters referred rock music role Routledge Russian Sajdi semiotics singing Social Forum source text Spain Spanish speakers stage status style surtitles target language target text textual theatre theoretical theory third space tion tool translation and music translation strategies translation studies Turkish University Press vocal voice West Side Story Western words World Social Forum