Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 41
Seite 112
Iman Mirsal , clearly articulates her experience with ' Classical Arabic ' as one of pleasure and social subversion ; Haeri 2003 : 114-16 ) . Unfortunately , Haeri does not seem to know , let alone appreciate , the rich and variegated ...
Iman Mirsal , clearly articulates her experience with ' Classical Arabic ' as one of pleasure and social subversion ; Haeri 2003 : 114-16 ) . Unfortunately , Haeri does not seem to know , let alone appreciate , the rich and variegated ...
Seite 160
In what follows I will discuss a foundational doxa in the field of drama translation in Egypt , especially in connection with the translation of classics , namely the use of fushat ( Classical Arabic ) as the medium of translation .
In what follows I will discuss a foundational doxa in the field of drama translation in Egypt , especially in connection with the translation of classics , namely the use of fushat ( Classical Arabic ) as the medium of translation .
Seite 432
It opens with Young Kyun Oh's account of how modern Korea is re - interpreting classical Chinese philosophical literature , includes a brief but nuanced summary of the history of Korean translation of this genre , and concludes with ...
It opens with Young Kyun Oh's account of how modern Korea is re - interpreting classical Chinese philosophical literature , includes a brief but nuanced summary of the history of Korean translation of this genre , and concludes with ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Narrative Account of the Babels vs Naumann Controversy | 21 |
Third Spaces Mimicry and Attention to Ambivalence | 51 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed activity analysis approach Arabic aspects attempt audience Babels become century changes chapter characters China Chinese classical communication concept considered constructed context critical cultural discourse discussion effect English example expression fact field foreign French function genre given global ideas identity important individual interest interpreters involved issue Italy knowledge language linguistic literary literature London meaning narrative nature offers opera original particular performance Persian played political popular position possible practice present Press production published question readers reading reference relation result rock role scholars sense social songs space specific stage strategies structure suggests theoretical tion tradition translation studies translation theory Turkish understanding University various voice West Western women writing York