Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 89
Seite 129
Check Category Number Description Examples / Comments one box 2.a 2.b Disregard for the goals , purpose , function and audience of the text . The text was translated without considering textual units , textual purpose , genre , audience ...
Check Category Number Description Examples / Comments one box 2.a 2.b Disregard for the goals , purpose , function and audience of the text . The text was translated without considering textual units , textual purpose , genre , audience ...
Seite 247
Keywords : Popular songs , Code switching , Identity , Bilingualism , Language crossing , Incomprehension , Stylistic effect , Audience , Persona . As pieces of music accessible to a wide audience , distributed via the mass media and on ...
Keywords : Popular songs , Code switching , Identity , Bilingualism , Language crossing , Incomprehension , Stylistic effect , Audience , Persona . As pieces of music accessible to a wide audience , distributed via the mass media and on ...
Seite 265
tion of languages used in this song means that the full meaning of the lyrics will be accessible only to a very limited audience : most Moroccans will not understand the Spanish part , and the Arabic - French mixture will not be ...
tion of languages used in this song means that the full meaning of the lyrics will be accessible only to a very limited audience : most Moroccans will not understand the Spanish part , and the Arabic - French mixture will not be ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Inhalt
Contents | 1 |
A Narrative Account of the Babels vs Naumann Controversy | 21 |
Third Spaces Mimicry and Attention to Ambivalence | 51 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accessed activity analysis approach Arabic aspects attempt audience Babels become century changes chapter characters China Chinese classical communication concept considered constructed context critical cultural discourse discussion effect English example expression fact field foreign French function genre given global ideas identity important individual interest interpreters involved issue Italy knowledge language linguistic literary literature London meaning narrative nature offers opera original particular performance Persian played political popular position possible practice present Press production published question readers reading reference relation result rock role scholars sense social songs space specific stage strategies structure suggests theoretical tion tradition translation studies translation theory Turkish understanding University various voice West Western women writing York