The Translator, Bände 14-15St. Jerome Pub., 2008 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 89
Seite 129
... audience of the text . The text was translated without considering textual units , textual purpose , genre , audience , etc. The translated text gives some consideration to the intended purpose and audience for the translation , but ...
... audience of the text . The text was translated without considering textual units , textual purpose , genre , audience , etc. The translated text gives some consideration to the intended purpose and audience for the translation , but ...
Seite 247
... audience and the specific content and theme of the song . Keywords : Popular songs , Code switching , Identity , Bilingualism , Language crossing , Incomprehension , Stylistic effect , Audience , Persona . As pieces of music accessible ...
... audience and the specific content and theme of the song . Keywords : Popular songs , Code switching , Identity , Bilingualism , Language crossing , Incomprehension , Stylistic effect , Audience , Persona . As pieces of music accessible ...
Seite 265
... audience : most Moroccans will not understand the Spanish part , and the Arabic - French mixture will not be intel- ligible for those outside Francophone North Africa . Looked at the other way round , however , the switch to Spanish ...
... audience : most Moroccans will not understand the Spanish part , and the Arabic - French mixture will not be intel- ligible for those outside Francophone North Africa . Looked at the other way round , however , the switch to Spanish ...
Inhalt
Contents | 1 |
A Narrative Account of the Babels vs Naumann Controversy | 21 |
Third Spaces Mimicry and Attention to Ambivalence | 51 |
Urheberrecht | |
4 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Abbasid ammiyya analysis approach audience Babels Beatles Bhabha's bilingual Buffy century Cheung China Chinese discourse classical code switching communication concept conference interpreting contemporary context core employees critical cultural discourse on translation discussion Egypt Egyptian English essays Eurocentric European example film musicals foreign French function fusha genre global Gorlée ibid identity ideology intellectual ISBN Islamic issue Kurdish language last accessed libretto Lienü Zhuan linguistic literary literature London Lorke lorke lorke Manchester meaning Ming dynasty modern narrative original Othello performance Persian perspective political popular postcolonial practice production question Qur'an raters readers reference rock rock music role Routledge Safford Safouan Sajdi scholars semiotic songs source text Spanish St Jerome Publishing surtitles target text textual theatre theoretical tion tradition traduction trans translation strategies translation studies Turkish University Press voice Western women words World Social Forum writing