The Translator, Bände 14-15St. Jerome Pub., 2008 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 78
Seite 364
... French title nor the lyrics in French reflect this . In English the emphasis is on the experience of living , not on life . The emphasis on experience is also reinforced by the choice of lexical items on which the rhyme falls ( heal ...
... French title nor the lyrics in French reflect this . In English the emphasis is on the experience of living , not on life . The emphasis on experience is also reinforced by the choice of lexical items on which the rhyme falls ( heal ...
Seite 366
... French , as well as the way we perceive other characters , such as Spike . Dyer ( 1979 ) argues that the way we read performance signs is culturally and historically bound . This is an interesting observation which resonates in the ...
... French , as well as the way we perceive other characters , such as Spike . Dyer ( 1979 ) argues that the way we read performance signs is culturally and historically bound . This is an interesting observation which resonates in the ...
Seite 23
... French cultural mission in Cairo in the mid - 1980s . In 1990 , it was integrated , along with similar pro- grammes initiated by various French embassies around the world , into a larger operation coordinated by the French Ministry of ...
... French cultural mission in Cairo in the mid - 1980s . In 1990 , it was integrated , along with similar pro- grammes initiated by various French embassies around the world , into a larger operation coordinated by the French Ministry of ...
Inhalt
THE TRANSLATOR | 1 |
A Narrative Account of the Babels vs Naumann Controversy | 21 |
Third Spaces Mimicry and Attention to Ambivalence | 51 |
Urheberrecht | |
8 weitere Abschnitte werden nicht angezeigt.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Abbasid Alter-Globalization analysis approach Arabic audience Babels Beatles Bhabha's bilingual Buffy century Chinese code switching communication concept conference interpreting context core employees critical cultural discourse discussion Diyarbekir dubbed English evaluation example film musicals focuses French function genre global Gorlée ibid identity ideology inter-rater reliability interaction ISBN Islamic issue Istanbul Italian Kurdish folk songs last accessed libretto linguistic literary literature London Lorke lorke lorke Mahler Manchester meaning modern musical theatre narrative Naumann original performance Persian Peter Naumann poem political popular production professional question raters referred rock music role Routledge Russian Sajdi semiotics singing Social Forum source text Spain Spanish speakers stage status style surtitles target language target text textual theatre theoretical theory third space tion tool translation and music translation strategies translation studies Turkish University Press vocal voice West Side Story Western words World Social Forum