Catalogus librorum Sanskritanorum, quos bibliothecae universitatis Havniensis vel dedit vel paravit Nathanael Wallich. Scripsit Erasmus NyerupGyldendal, 1821 - 51 Seiten |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
1ster 4to majori æram Anqvetil Du Perron Argentorati argumenti grammatici Asiat Autor autoris Ayeen Akbery Bagavadam Beid bengalica Biblio Bibliothecarius Bibliothek Bopp Brachmanum Calcutta Collegii Calcuttensis Conf cujus Dnus De Sacy duæ edit editio epos Europa extat Fables Fundgruben des Orients Gött Grammatica Grammaticæ Guil H. T. Colebrooke hæc Heeren Hindoos Hindoostanee Hindu Hitopadesa hocce hujus lingvæ Ideen India Indiæ Indorum Jones Khizurpoor Khuree Bolee libri librorum lingva lingvæ Sanscritanæ lingvarum Litteratur Londini Maghu Medinee Nagree original Sanscrit originaria Oupnekhat Parisiensi persicam Philosophia Poesis Polier Pracrit præ Præfatio præfatione præfixit præsertim præter Prem Sagur present Printed prodiit quæ qvæ qvam qvibus qvod Researches Roebuck Romæ Sacontala sæpius Sanscrit Language Sanscritana Schlegel seqv Serampore Shiva sine dubio suæ sub titulo Sungscrit Sunskrit Press tamen Theologia Theology translated Translation Umuru Valmeeki Veda Vedam Vedarum Veds versio versiones Ward pag Weisheit der Indier William work Works
Beliebte Passagen
Seite 39 - Translation of an abridgment of the Vedant, or Resolution of all the Veds ; the most celebrated and revered work of Brahminical Theology ; establishing the unity of the Supreme Being ; and that He alone is the object of
Seite 40 - Veds, which are affirmed to be coeval ' with the creation ! These works are extremely voluminous, and being written in the most elevated and metaphorical style are, as may be well supposed, in many passages seemingly confused and contradictory. Upwards of two thousand years ago, the great Byas...
Seite 40 - Bengalee languages, and distributed them, free of cost, among my own countrymen, as widely as circumstances have possibly allowed. The present is an endeavour to render an abridgment of the same into English, by which I expect to prove to my European friends, that the superstitious practices which deform the Hindoo religion have nothing to do with the pure spirit of its dictates...
Seite 40 - The whole body of the Hindu Theology, Law, and Literature, is contained in the Veds, which are affirmed to be coeval with the creation! These works are extremely voluminous ; and being written in the most elevated and metaphorical style, are as may be well supposed, in many passages, seemingly confused and contradictory.
Seite 1 - The Sanskrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure; more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs and in the forms of grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong...
Seite 40 - But from its being concealed within the dark curtain of the Sungscrit language, and the Brahmins permitting themselves alone to interpret, or even to touch any book of the kind, the Vedant, although perpetually quoted, is little known to the public : and the practice of few Hindoos indeed bears the least accordance with its precepts...
Seite 40 - It has continued to be most highly revered by all the Hindus : and in place of the more diffuse arguments of the Veds, is always referred to as equal authority.
Seite 31 - Instruction,' in a series of connected fables, interspersed with moral, prudential, and political maxims.
Seite 42 - A Second Defence of the Monotheistical System of the Veds ; in reply to an Apology for the present State of Hindoo Worship.
Seite 40 - In pursuance of my vindication, I have to the best of my abilities translated this hitherto unknown work, as well as an abridgment thereof, into the Hindoostanee and Bengalee languages, and distributed them, free of cost, among my own countrymen, as widely as circumstances have possibly allowed. The present is an endeavour to render an abridgment of the same into English, by which I expect to prove to my European friends...
