Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

MEASURE FOR MEASURE.

THIS play was first printed in the folio of 1623, and is supposed, upon the slight foundation of two or three doubtful allusions to contemporary events, to have been written in 1603. The fact of its having been played before the Court on St. Stephen's night, December 26, 1604, which is gathered from Tylney's account of the expenses of The Revels from the end of October, 1604, to the end of the same month, 1605:

"By his Mates. plaiers. On St. Stivens Night in the Hall, A Play called Mesur for Mesur".

proves it to have been written before that date, and this really is all that is known with certainty respecting the period of its production. The plot appears to have been taken from Whetstone's drama, in two parts, called "The right excellent and famous Historye of Promos and Cassandra," &c. 1578, of which the "Argument" is as follows:

"In the cyttie of Julio (sometimes vnder the dominion of Coruinus Kinge of Hungarie and Boemia) there was a law, that what man so euer committed adultery should lose his head, and the woman offender should weare some disguised apparel during her life, to make her infamouslye noted. This seuere lawe, by the fauour of some mercifull magistrate, became little regarded vntill the time of Lord Promos auctority; who conuicting a yong gentleman named Andrugio of incontinency, condemned both him and his minion to the execution of this statute. Andrugio had a very vertuous and beawtiful gentlewoman to his sister, named Cassandra: Cassandra to enlarge her brothers life, submitted an humble petition to the Lord Promos: Promos regarding her good behauiours, and fantasying her great beawtie, was much delighted with the sweete order of her talke; and, doying good that euill might come thereof, for a time he repryu'd her brother; but, wicked man, tourning his liking vnto vnlawfull lust, he set downe the spoile of her honour raunsome for her brothers life. Chaste Cassandra, abhorring both him and his sute, by no perswasion would yeald to this raunsome: but in fine, wonne with the importunitye of hir brother (pleading for life) vpon these conditions she agreede to Promos; first that he should pardon her brother, and after marry her. Promos, as feareles in promisse as carelesse in performance, with sollemne vowe sygned her conditions: but worse then any infydel, his will satisfyed, he performed neither the one nor the other; for, to keepe his aucthoritye vnspotted with fauour, and to preuent Cassandraes clamors, he commaunded the gayler secretly to present Cassandra with her brothers head. The gayler, with the outcryes of Andrugio [sic], abhorryng Promos lewdenes, by the prouidence of God prouided thus for his safety. He presented Cassandra with a felon's head newlie executed, who (being mangled, knew it not from her brothers, by the gayler who was set at libertie) was so agreeued at this trocherye, that, at the pointe to kyl her selfe, she spared that stroke to be auenged of Promos: and deuisyng a way, she concluded to make her fortunes knowne vnto the kinge. She (executinge this resolution) was so highly fauoured of the king, that forthwith he hasted to do justice on Promos: whose judgement was, to marrye Cassandra to repaire her crased honour; which donre, for

his hainous offence he should lose his head.

This maryage solempnised, Cassandra, tyed in the greatest bondes of affection to her husband, became an earnest suter for his life: the kinge (tendringe the generall benefit of the common weale before her special ease, although he fauoured her much,) would not graunt her sute. Andrugio (disguised amonge the company) sorrowing the griefe of his sister, bewrayde his safetye, and craued pardon. The kinge, to renowne the vertues of Cassandra, pardoned both him and Promos. The circumstances of this rare historye in action lyuelye foloweth."

Whetstone was indebted for the story, of which he afterwards introduced a prose narrative in his "Heptameron of Civil Discourses" 1582, to Giraldi Cinthio's Hecatommithi,-Parte Seconda, Deca. viii. Novella 5 :

"Juriste è mandato da Massamiano Imperadore in Ispruchi, ove fà prendere un giovane violatore di una vergine, e condannalo a morte: la sorella cerca di liberarlo: Juriste da speranza alla donna di pigliarla per moglie, e di darle libero il fratello: ella con lui si giace, e la notte istessa Juriste fà tagliar al giovane la testa, e la manda alla sorella. Ella ne fà querela all' Imperadore, il quale fà sposare ad Juriste la donna; poscia lo fà dare ad essere ucciso: la donna lo libera, e con lui si vive amorevolissimamente."

[blocks in formation]
[graphic][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

And given his deputation all the organs
Of our own power: what think you of it?
ESCAL. If any in Vienna be of worth
To undergo such ample grace and honour,
It is lord Angelo.
DUKE.

Look where he comes.

Enter ANGELO.

ANG. Always obedient to your grace's will, I come to know your pleasure.

DUKE.

Angelo, There is a kind of character in thy life, That to the observer doth thy history Fully unfold. Thyself and thy belongings Are not thine own so proper, as to waste Thyself upon thy virtues, them on thee. Heaven doth with us as we with torches do, Not light them for themselves; for if our virtues Did not go forth of us, 't were all alike

As if we had them not. Spirits are not finely touch'd,

But to fine issues; nor nature never lends
The smallest scruple of her excellence,
But, like a thrifty goddess, she determines
Herself the glory of a creditor,

Both thanks and use." But I do bend my specch
To one that can my part in him advértise:

Hold, therefore.-Angelo,

In our remove be thou at full ourself;

Mortality and mercy in Vienna

Live in thy tongue and heart: old Escalus,

Though first in question, is thy secondary:

Take thy commission.

ANG.

[Giving it.

Now, good my lord,

[blocks in formation]

As to your soul seems good. Give me your hand.

I'll privily away: I love the people,
But do not like to stage me to their eyes:
Though it do well, I do not relish well
Their loud applause, and aves vehement,
Nor do I think the man of safe discretion,
That does affect it. Once more, fare you well.
ANG. The heavens give safety to your purposes!
ESCAL. Lead forth, and bring you back in
happiness!

DUKE. I thank you. Fare you well. [Exit. ESCAL. I shall desire you, sir, to give me leave To have free speech with you; and it concerns me To look into the bottom of my place :

A power I have, but of what strength and nature I am not yet instructed.

ANG. "Tis so with me. Let us withdraw together, And we may soon our satisfaction have Touching that point. ESCAL.

I'll wait upon your honour.

SCENE II.-A Street.

Enter Lucio and two Gentlemen.

୮ Exeunt.

[blocks in formation]

LUCIO. Thou concludest like the sanctimonious pirate, that went to sea with the Ten Commandments, but scraped one out of the table.

2 GENT. Thou shalt not steal?

LUCIO. Ay, that he razed.

1 GENT. Why, 'twas a commandment to command the captain and all the rest from their functions they put forth to steal. There's not a soldier of us all, that, in the thanksgiving before meat, doth relish the petition well that prays for peace.

2 GENT. I never heard any soldier dislike it. LUCIO. I believe thee; for I think thou never wast where grace was said.

2 GENT. No? a dozen times at least.

1 GENT. What, in metre?

Lucio. In any proportion or in any language. 1 GENT. I think, or in any religion.

LUCIO. Ay, why not? Grace is grace, despite of all controversy: as for example, thou thysel art a wicked villain, despite of all grace.

a Use.] Use formerly signified interest of money.

« ZurückWeiter »