Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Ros. I do so, I confess it. Ah, sirrah, a body would think this was well counterfeited: I pray you, tell your brother how well I counterfeited. Heigh-ho!

OLI. This was not counterfeit; there is too great testimony in your complexion, that it was a passion of earnest.

Ros. Counterfeit, I assure you.

OLI. Well then, take a good heart, and counterfeit to be a man.

Ros. So I do: but, i' faith I should have been a woman by right.

CEL. Come, you look paler and paler; pray you, draw homewards.-Good sir, go with us. OLI. That will I, for I must bear answer back, how you excuse my brother, Rosalind.

Ros. I shall devise something: but, I pray you commend my counterfeiting to him.-Will you go?

[Exeunt.

[graphic]
[graphic][ocr errors][merged small][merged small]

Enter TOUCHSTONE and AUDREY.

TOUCH. We shall find a time, Audrey; patience, gentle Audrey.

AUD. Faith, the priest was good enough, for all the old gentleman's saying.

TOUCH. A most wicked Sir Oliver, Audrey, a most vile Martext. But, Audrey, there is a youth here in the forest lays claim to you.

AUD. Ay, I know who 'tis ; he hath no interest in me in the world: here comes the man you mean. TOUCH. It is meat and drink to me to see a clown by my troth, we that have good wits have much to answer for; we shall be flouting; we cannot hold.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

The heathen philosopher, when he had a desire to eat a grape, would open his lips when he put it into his mouth, meaning thereby, that grapes were made to eat, and lips to open. You do love this

maid?

WILL. I do, sir.

TOUCH. Give me your hand. Art thou learned? WILL. No, sir.

TOUCH. Then learn this of me; To have, is to have for it is a figure in rhetoric, that drink, being poured out of a cup into a glass, by filling the one doth empty the other: for all your writers do consent that ipse is he; now, you are not ipse, for I am he.

WILL. Which he, sir?

TOUCH. He, sir, that must marry this woman. Therefore, you clown, abandon, which is in the vulgar, leave, the society,-which in the boorish is, company,-of this female,—which in the common is, woman; which together is, abandon the society of this female, or, clown, thou perishest; or, to thy better understanding, diest; or, to wit, I kill thee, make thee away, translate thy life into death, thy liberty into bondage: I will deal in poison with thee, or in bastinado, or in steel; I will bandy with thee in faction; I will o'er-run thee with policy; I will kill thee a hundred and fifty ways; therefore tremble, and depart.

AUD. Do, good William.
WILL. God rest you merry, sir.

Enter CORIN.

[Exit.

COR. Our master and mistress seeks you; come, away, away!

TOUCH. Trip, Audrey, trip, Audrey;-I attend, I attend. [Exeunt.

SCENE II.-Another part of the Forest.

Enter ORLANDO and OLIVER.

ORL. Is't possible that, on so little acquaintance, you should like her? that, but seeing, you should love her? and, loving, woo? and, wooing, she should grant? and will you perséver to enjoy her? OLI. Neither call the giddiness of it in question, the poverty of her, the small acquaintance, my sudden wooing, nor her a sudden consenting; but

a Nor her sudden consenting;] Her, wanting in the old copies, was inserted by Rowe.

b Clubs cannot part them.] The chief preservers, and sometimes disturbers, of the public peace in London during Shakespeare's time were the civic apprentices, who, upon the breaking out of a fray, were summoned to the scene of action by the well-known cry of Clubs! Clubs!" From this circumstance it became a

say with me, I love Aliena; say with her, that she loves me; consent with both, that we may enjoy each other; it shall be to your good; for my father's house, and all the revenue that was old sir Roland's, will I estate upon you, and here live and die a shepherd.

ORL. You have my consent. Let your wedding be to-morrow: thither will I invite the duke, and all his contented followers. Go you, and prepare Aliena; for, look you, here comes my Rosalind.

Enter ROSALIND.

Ros. God save you, brother,
OLI. And you, fair sister.

Ros. O, my dear Orlando, how it grieves me to see thee wear thy heart in a scarf! ORL. It is my arm.

Ros. I thought, thy heart had been wounded with the claws of a lion.

ORL. Wounded it is, but with the eyes of a lady.

Ros. Did your brother tell you how I counterfeited to swoon, when he showed me your handkercher?

ORL. Ay, and greater wonders than that.

Ros. O, I know where you are:-nay, 'tis true: there was never any thing so sudden, but the fight of two rams, and Cæsar's thrasonical brag of-Ic came, saw, and overcame: * for your brother and my sister no sooner met, but they looked; no sooner looked, but they loved; no sooner loved, but they sighed; no sooner sighed, but they asked one another the reason; no sooner knew the reason, but they sought the remedy: and in these degrees have they made a pair of stairs to marriage, which they will climb incontinent, or else be incontinent before marriage: they are in the very wrath of love, and they will together; clubs cannot part them."

ORL. They shall be married to-morrow, and I will bid the duke to the nuptial. But, O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man's eyes! By so much the more shall I to-morrow be at the height of heart-heaviness, by how much I shall think my brother happy in having what he wishes for.

Ros. Why, then, to-morrow I cannot serve your turn for Rosalind?

OBL. I can live no longer by thinking.
Ros. I will weary you no longer then with idle

(*) First folio, overcome.

common custom, when a fracas occurred, to call out "Clubs!" to part the belligerents.

c Bid the duke-] Invite the duke. So in "The Merchant of Venice," Act II. Sc. 5:

"I am bid forth to supper, Jessica."

[ocr errors]

talking. Know of me, then, (for now I speak to some purpose,) that I know you are a gentleman of good conceit: I speak not this, that you should bear a good opinion of my knowledge, insomuch, I say, I know you are; neither do I labour for a greater esteem than may in some little measure draw a belief from you, to do yourself good, and not to grace me. Believe, then, if you please, that I can do strange things: I have, since I was three year old, conversed with a magician, most profound in his art, and yet not damnable. If you do love Rosalind so near the heart as your gesture cries it out, when your brother marries Aliena, shall you marry her. I know into what straits of fortune she is driven, and it is not impossible to me, if it appear not inconvenient to you, to set her before your eyes to-morrow, human as she is, and without any danger.

ORL. Speakest thou in sober meanings?

Ros. By my life, I do; which I tender dearly, though I say I am a magician: therefore, put you in your best array, bida your friends; for if you will be married to-morrow, you shall; and to Rosalind, if you will.-Look, here comes a lover of mine, and a lover of hers.

Enter SILVIUS and PHEBE.

PHE. Youth, you have done me much ungentleness,

To show the letter that I writ to you.

Ros. I care not, if I have: it is my study,
To seem despiteful and ungentle to you:
You are there follow'd by a faithful shepherd;
Look upon him, love him; he worships you.

PHE. Good shepherd, tell this youth what 'tis to love.

SIL. It is to be all made of sighs and tears ;And so am I for Phebe.

PHE. And I for Ganymede.

ORL. And I for Rosalind.

Ros. And I for no woman.

SIL. It is to be all made of faith and service ;And so am I for Phebe.

PHE. And I for Ganymede.

ORL. And I for Rosalind.

Ros. And I for no woman.

SIL. It is to be all made of fantasy,

All made of passion, and all made of wishes;
All adoration, duty, and observance ;
All humbleness, all patience, and impatience,
All purity, all trial, all observance; b
And so am I for Phebe.

PHE. And so am I for Ganymede.
ORL. And so am I for Rosalind.
Ros. And so am I for no woman.
PHE. If this be so, why blame you me to love

you?

[TO ROSALIND. you me to love [TO PHEBE. ORL. If this be so, why blame you me to love you?

SIL. If this be so, why blame
you?

Ros. Who do you speak to, why blame you me to love you?

ORL. To her, that is not here, nor doth not hear.

Ros. Pray you, no more of this; 'tis like the howling of Irish wolves against the moon.-I will help you, [To SILVIUS.] if I can:-I would love you [To PHEBE.] if I could.-To-morrow meet me all together. I will marry you, [To PHEBE.] if ever I marry woman, and I'll be married tomorrow. I will satisfy you, [To ORLANDO.] if ever I satisfied man, and you shall be married tomorrow. I will content you, [To SILVIUS.] if what pleases you contents you, and you shall be married to-morrow. As you [To ORLANDO.] love Rosalind, meet; as you [To SILVIUS.] love Phebe, meet; and as I love no woman, I'll meet.-So, fare you well; I have left you commands. SIL. I'll not fail, if I live.

[blocks in formation]

a Bid your friends;] See note (c), p. 165.

b All purity, all trial, all observance ;] The same word having been employed just before, observance is here probably a misprint for obedience, or obeisance.

(*) Old text, why; altered by Rowe.

A woman of the world.] That is, a married woman.

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

a Ring time,-] The old edition has " rang time;" the reading in the text was proposed by Steevens, and has since been found in a MS. copy of the song of the seventeenth century, formerly belonging to Mr. Heber, and now in the Advocates' Library, Edinburgh.

b And therefore take the present time, &c.] This is printed as the second stanza in the old text.

The note was very untuneable.] Theobald altered the last word to untimeable; and the same change is made by Mr. Collier's annotator; but time and tune were once synonymous.

d As those that fear they hope, and know they fear.] This line, not without reason, has been suspected of corruption, and innumerable emendations have been proposed; of these it may be sufficient to particularize the suggestion of Johnson:

ORL. I sometimes do believe, and sometimes do not;

As those that fear they hope, and know they fear."

Enter ROSALIND, SILVIUS, and PHEBE.

Ros. Patience once more, whiles our compact is urg'd:

You say, if I bring in your Rosalind,

[To the DUKE. You will bestow her on Orlando here? DUKE S. That would I, had I kingdoms to give with her.

Ros. And you say, you will have her, when I bring her? [TO ORLANDO. ORL. That would I, were I of all kingdoms king. Ros. You say, you'll marry me, if I be willing?[TO PHEBE. PHE. That will I, should I die the hour after. Ros. But if you do refuse to marry me, You'll give yourself to this most faithful shepherd? PHE. So is the bargain.

Ros. You say,

that you'll have Phebe, if she will? [TO SILVIUS. SIL. Though to have her and death were both one thing.

Ros. I have promis'd to make all this matter

even.

Keep you your word, O duke, to give your daughter ;

:

You yours, Orlando, to receive his daughter:-
Keep you your word, Phebe, that you'll marry me ;
Or else, refusing me, to wed this shepherd :-
Keep your word, Silvius, that you'll marry her,
If she refuse me :- -and from hence I go,
To make these doubts all even.

[Exeunt ROSALIND and CELIA.
DUKE S I do remember in this shepherd boy,
Some lively touches of my daughter's favour.
ORL. My lord, the first time that I ever saw

him,

Methought he was a brother to your daughter;
But, my good lord, this boy is forest-born,
And hath been tutor'd in the rudiments
Of many desperate studies by his uncle,
Whom he reports to be a great magician,
Obscured in the circle of this forest.

"As those that fear, they hope, and now they fear;" that of Heath:

"As those that fear their hope, and know their fear; " and that of Mr. Collier's annotator:

"As those that fear to hope, and know they fear."

A somewhat similar form of expression is found in "All's Well That Ends Well," Act II. Sc. 2:

"But know I think, and think I know most sure."

e Whiles our compact is urg'd:] Mr. Collier's annotator needlessly changes urg'd to heard.

« ZurückWeiter »