Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

=

unpropitious.

= un

398. 5. A. & S. 211, R. 5 (1). —478. Hasta; the spear of Troilus. 479. Interea introduces another scene in the series of paintings. Non aequae - 480. Peplum; a large shawl, often very skilfully and richly wrought, an important part of female dress. It is here borne as a propitiatory offering. 481. Pectora. Gr. 380. A. & S. 234. II. —482. Solo. Gr. 422 and 1. A. & S. 254, R. 3.-484. Auro. Gr. 416. A. & S. 252. Cf. VI. 621. Vendebat; i. e. to Priam, who came to beg the body of his son, bringing as a ransom ten talents of gold. -486. Spolia; i. e. of Hector. Currus; probably of Achilles.—487. Inermes : armed; and so suppliant. —488. Principibus. Gr. 385. 5. A. & S. 245. II. R. 1. — 489. Memnonis. Memnon, an Ethiopian prince, son of Tithonus and Aurora, and nephew of Priam, came with a large body of Oriental and Ethiopian troops to assist his uncle in the Trojan war. He slew Antilochus, the son of Nestor, and was himself slain by Achilles in single combat. He is called niger as being an Ethiopian. He had arms made by Vulcan.-490. Amazonidum. The Amazons were a warlike race of women said to inhabit the country about Mt. Caucasus. Towards the end of the Trojan war, they came, under their queen Penthesilea, to the assistance of Priam; but the queen was killed by Achilles. Peltis. Gr. 428. A. & S. 211, R. 6. -491. Penthesilea. Gr. 612. III. 5. A. & S. 283. I. Ex. 6. 492. Exsertae bare, uncovered. -493. Bellatrix... virgo as a warrior - though a virgin. Gr. 363. A. & S. 204. Both words are made strongly emphatic by their position. 494. Dardanio = Trojano. Aeneae. Gr. 388. 4 A. & S. 225. II.495. Obtutu : steady gaze. 496. Forma. Gr. 429. A. & S. 250. 1. Incessit conveys a notion of majesty, as incedo in v. 46. Juvenum. See on G. I. 500. - 498. Qualis. The corresponding talis is found in v. 503. Eurotae; the principal river of Laconia, on the banks of which Sparta stood, where Diana was worshipped with peculiar honors. Cynthi; a mountain in the island of Delos, celebrated as the birthplace of Apollo and Diana. - 499. Exercet... choros = leads the choral dances. — 500. Glomerantur are gathered together. Oreades. See on E. V. 75. Humero. Gr. 422 and I. A. & S. 254, R. 3. — 501. Gradiens = as she walks. 502. Latona; the mother of Apollo and Diana. 503. Se ferebat advanced. See on v. 189. Cf. V. 290.- 504. Instans-futuris; i. e. urging on the work which was to set up her kingdom. - 505. Foribus - templi at the gate of the goddess, in the centre (lit. of the vaulted roof) of the temple. Foribus divae is the gate of the cella, or chapel, in which was the statue of the goddess. 506. Armis; i. e. of her attendants, body-guards. Solio; by, not on, the throne. Subnixa means supported from be

neath.

-

- 507. Jura-legesque a constitution and laws. Jura are principles of law, leges special enactments.

[ocr errors]

-508. Partibus.

Gr. 414 and 3. A. & S. 247 and 2. - Sorte. Gr. 414 and 4. A. & S. 247 and 3. The common phrase is sortem trahere. — 509. Concursu; probably the throng of Carthaginians collecting around them. Gr. 414 and 3. A. & S. 247 and 2. — 510. Anthea. See on v. 181. Cloanthum Cf. v. 222. Sergestus is mentioned for the first time. far away. Oras. Gr. 379. 4. A. & S. 237, R.

512. Penitus

5 (c). 513. Obstupuit - metuque = both he himself and Achates were at the same instant struck dumb both with joy and fear. Perculsus (for which most editions have percussus) is a participle, used as a synonyme of obstupuit, the ablatives referring to both words. On simul... simul comp. V. 675. Obstupuit and perculsus refer of course to both subjects. Gr. 463. I.; 439. A. & S. 209, R. 12, N. 9; 205, R. 2, Ex. — 514. Avidi should be taken closely with ardebant, as if it were avide. 515. Res-incognita is explained by the questions in vv. 517 foll. 516. Dissimulant = they repress their emotions. Cava enshrouding. Speculantur = they watch (to discover); i. e. as from a secure place of observation. 517. Fortuna; sc. sit. · -518. Quid. Gr. 380. 2. A. & S. 232

(3).

[ocr errors]

[ocr errors]

Cunctis navibus; join with lecti.

[ocr errors]

Cf. scitan

519. Orantes veniam to sue for favor; i. e. for the favors specified in v. 525. The use of the pres. part. to express purpose is unusual. tem, II. 114. Gr. 578. V. A. & S. 274, R. 2 (a). — 520. Introgressi; sc. sunt. 521. Maximus; sc. natu. - 522. Condere. See on v. 66. 523. Gentes... superbas; i. e. the neighboring barbarians of Africa, not the Carthaginians, to whom gentes would not be applicable. Maria-vecti= borne over all seas. Maria may be governed by per understood, or may be referred to Gr. 380. A. & S. 234. II. — 525. Infandos; i. e. so horrible as to be unutterable. The Carthaginians were treating the Trojans as pirates. — 526. Pio. See on pietas, v. 10. Propius: more closely. -527. Populare... vertere. Gr. 553. V. A. & S. 271, N. 3. Penates: homes. Gr. 705. II. A. & S. 324. 2. 528. Raptas... vertere See on v. 69. Vertere avertere. Cf. v. 472.529. Non-animo such violence belongs not to our nature (pio generi, v. 526). Superbia = audacity, daring.. - 530. For the construction comp. v. 12 and note. Hesperiam. Gr. 373. A. & S. 230. Cognomine. Gr. 429. A. & S. 250. I. - 532. Oenotri; said to be so called from Oenotrus, a king of Arcadia, who planted a colony in the south of Italy. Fama. Gr. 362. A. & S. 210.— 533. Dixisse. Gr. 549. A. & S. 269. Ducis; i. e. Italus, a fabulous king of Italy. Such names, derived from the country, but said to give name to it, are called eponymous. Gentem; the nation, for

= rapere et vertere.

=

=

the land. 534. Hic cursus fuit this was our course. Some editions have huc, but it does not rest on so good authority as hic. Such unfinished lines are often met with in the Aeneid. See Life. -535. Subito - fluctu = rising with a sudden swell. Adsurgens is intended to combine the rising of the star and the rising of the wave. For adsurgens fluctu in the latter sense comp. G. II. 160 and note. Nimbosus; because the rising, and also the setting, of the constellation of Orion was believed to be accompanied with storms. The rising is about midsummer, which agrees with the time here, v. 756. — 536. Caeca = latentia. Penitus. See on v. 512. Procacibus = boisterous. Austris; for ventis. See on v. 108. — 537. Superante salo the sea overpowering (us). Cf. vicit hiems, v. 122. — 538. Pauci; i. e. a poor remnant compared with the whole. Cf. VI. 744 Adnavimus drifted, floated. Cf. IV. 613; VI. 358. Vestris... oris is epexegetical of huc. See on E. I. 54.539. Quod genus: what sort of a race; quod inquiring after the character rather than the name. Quae... tam barbara... permittit. See on G. II. 315. Patria morem permittit is equivalent to terra morem sibi proprium permittit. See on G. I. 52.540. There is a pathetic force in hospitio: we are barred even from the welcome refuge which the shore gives the shipwrecked man. -541. Bella cient; referring to the guards which Dido stationed on the shore to prevent strangers from landing. See v. 564. Prima... terra = on the edge of the land; i. e. on the shore. Gr. 441. 6. A. & S. 205, R. 17.1 - 543. At nefandi = yet at least fear the gods, who remember the righteous and the unrighteous deed. Spero in the sense of look for, expect, apprehend, is chiefly confined to poetry. Cf. IV. 419. There is no occasion to understand fore after deos. Fandi atque nefandi = fas atque nefas. -544. Rex-nobis : = Aeneas was our king; not, we had a king called Aeneas; which would imply that Aeneas was unknown. Gr. 390 and 2. A. & S. 227 and R. 4. Quo alter; sc. neque. Gr. 417. A. & S. 256. 2. - 545. Pietate... bello. Gr. 429. A. & S. 250. I. So officio, v. 548.546. Vescitur enjoys, breathes. Aura aetheria is the upper air as contrasted with the lower world (crudelibus umbris). — 547. Umbris. Gr. 422 and 1. A. & S. 254, R. 3.· 548. Non metus; sc. est nobis; i. e. if our king is safe, we have no cause of fear. This interpretation is in harmony with v. 562. Officio - poeniteat = and may you not repent of having taken the lead in the rivalry of good deeds. Certasse, like poeniteat, assumes that Dido has already done what Ilioneus asks her to do. 549. Et moreover, besides. It is difficult to determine the exact point of this sentence, as et may mean, besides Aeneas, we have other protectors who may receive us and repay you, or, besides Carthage, we have other cities where we may

=

=

=

-

--

[ocr errors]
[ocr errors]

settle, and are not come to intrude on you, or lastly, besides Italy, we have another chance if our hopes there are gone. The last would accord with the remainder of the speech, which dwells on the two courses open to them, that of fulfilling their Italian destiny should Aeneas be alive, or that of settling in Sicily should he and his heir be dead. 550. Armaque. Arvaque is the common reading.— A sanguine; without a participle or word indicating origin, V. 299. —551. Liceat = permit (us). Subducere is opposed to deducere, to launch. – 552, Silvis. Gr. 422 and 1. A. & S. 254, R. 3. Stringere remos; i. e. to clear branches or trees of their leaves and twigs for oars. Cf. G. II. 368.553. Construe ut - petamus before si datur, etc. Italiam. See on v. 2. — 555. Pater optime. Cf. V. 358. — 556. Spes... Iuli; not the hope of the kingdom entertained by Iulus, but the hope of manhood supplied or afforded by Iulus. Iuli is an objective gen. Cf. IV. 274; VI. 364. 557. At ...saltem = yet at least. Sicania; i. e. Sicilia. Sedesque paratas; opposed to those which they would have yet to build. Cf. IV. 75. — 558. Unde huc advecti. See on v. 34. Regem - Acesten; i. e. seek a king in Acestes, in place of Aeneas. - 559. Talibus; sc. verbis. The omission of the verb of saying is so common in the Aeneid and the supply is so easily made, that no further notice need be taken of it. Cuncti-fremebant; repeated at V. 385, where, as here, simul means not that they shouted all together, which is expressed by cuncti, but that they shouted assent to the speaker. 560. Dardanidae; the Trojans. See on Troja, v. 1. — 561. Vultum. Gr. 380. A. & S. 234. II.562. Corde. Gr. 425. 3. 2). A. & S. 251. — 563. Res dura=my hard case; i. e. the difficulty she had in keeping her ground on a hostile territory, and her fears from her brother. -564. Moliri implies effort. See on G. I. 329. Here it intimates the reluctance with which she had recourse to such expedients. Custode; for custodibus, as often miles, eques, pedes, remex, etc. for their respective plurals. Cf. II. 20, 495. 565. Nesciat. Gr. 486. II. A. & S. 260, R. 5.566. Virtutes= gallant deeds. -567. Obtunsa adeo - so dull; not, unfeeling. Pectora = minds; not hearts. 568. Nec-urbe. Both this and the preceding line are intended to rebut the supposition of ignorance respecting the history of Troy, not of want of feeling. The notion seems to be, We do not lie so far out of the pale of the civilized world, out of the circuit of the sun and so out of the course of fame. Comp. VI. 795. — 569. Hesperiam. See on v. 530 and cf. IV. 345. See also on Ov. M. I. 113. Saturniaque arva. See on E. IV. 6, and cf. VI. 794. See on Lavinaque litora, v. 2. — 570. Erycis. Eryx is the name of a very ancient king of Sicily, slain by Hercules; of a well-known mountain in the western part of that

[ocr errors]

=

=

protected Et; as in

573. Ur

See on ulli,

island; and of a town on the northwestern slope of this mountain. Optatis choose; not, wish. — 571. Auxilio tutos: by an escort. Tutos is a participle, as in VI. 238.572. v. 549. Mecum pariter on equal terms with me. bem. Gr. 445. 9. A. & S. 206 (6) (b). — 574. Mihi. v. 440.- 575. Noto. See on v. 108. — 576. Afforet. Gr. 488. I. I and 2. A. & S. 263. 1 and R. Certos = trusty messengers. - 578. Si= i= to see whether; to see being implied in lustrare. 579. Animum. See on v. 228. Arrecti= excited.—582. Dea. Gr. 425. 3. 1). A. & S. 246.583. Receptos; sc. esse. -584. Unus; Orontes. Cf. vv. 113 foll.; VI. 334. — 585. Dictis... matris. Cf. vv. 390, 391. -587. In-apertum=dissolves into clear ether. Purgat borrows se from scindit. — 589. Os. See on v. 228. — 591. Purpureum See on E. V. 38. Laetos... honores = a sparkling 592. Manus the artist's hand; same as artificum manus, v. 455. Aut; sc. quale decus est. — 593. Parius; from Paros, one of the Cyclades, a group of islands in the Aegean sea, celebrated for its excellent marble. - 594. Cunctis; with improvisus. Gr. 391.

glowing. lustre.

[ocr errors]

=

A. & S. 222. 3.-597. Sola is to be understood loosely: alone of those not allied to Troy, and so excluding Helenus and Acestes. Infandos. See on v. 525. Miserata. Gr. 577. A. & S. 274. 3 (a). Labores. See on v. 460. — 598. Nos... urbe — socias = dost make us the partners of your city and your home. The construction seems to be socias (tibi or tecum) urbe, domo. Gr. 414 and 4. A. & S. 247 and 3. Reliquias Danaum. See on v. 30.- 599. Exhaustos attritos, vexatos. Omnium; the only instance in which Virgil has used this form of the word. Gr. 399 and 2. 2). A. & S. 213 and R. 1 (3). — 601. Non-nostrae it is not within our means, in our power. Gr. 401; 402 and I. A. & S. 211, R. 8 (3). Nec-Dardaniae =nor (is it in the power) of the Dardanian race, whatever of it there is anywhere. Join gentis with quidquid. 602. Magnum- orbem; both as fugitives and captives. — 603. Qua — numina. Cf. II. 536. V. 688. Quid. Gr. 362. A. & S. 210. – 604. Si quid — recti; i. e. if justice and conscious rectitude be of any account anywhere on earth. Sibi... recti. Gr. 391. 5. A. & S. 222, R. 3. 605. Ferant. Gr. 488. I. A. & S. 260, R. 6. Quae saecula. For the construction cf. v. 539. G. II. 315. — 607. Montibus - convexa the shadows shall traverse the hollows of the mountains. Umbrae; not the shadows of the woods, but those cast by the hills themselves. E. I. 84. Lustrabunt; of the shadows moving with the sun. With convexa cf. convexo nemorum, v. 310, and the word convallis. — 609. Repeated from E. V. 78. 610. Cumque; separated from quae by tmesis. 614. Casu... tanto: at the stupendous disaster.

[ocr errors]
[ocr errors]

-

615, 616. Quis... casus

« ZurückWeiter »