Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

O'er joyless deserts smiles the rural reign;
Far-distant flood to flood is social join'd;
Th'astonish'd Euxine hears the Baltic roar;
Proud navies ride on seas that never foam`d
With daring keel before; and armies stretch
Each way their dazzling files, repressing here
The frantic Alexander of the north,

And awing there stern Othman's shrinking sons.
Sloth flies the land, and Ignorance, and Vice,
Of old dishonour proud: it glows around,
Taught by the ROYAL HAND that rous'd the whole,
One scene of arts, of arms, of rising trade:
For what his wisdom plann'd, and power enforc'd,
More potent still, his great example show'd.

Muttering, the winds at eve, with blunted point, Blow hollow-blustering from the south. Subdu`d, The frost resolves into a trickling thaw.

Spotted the mountains shine; loose sleet descends,
And floods the country round. The rivers swell,
Of bonds impatient. Sudden from the hills,
O'er rocks and woods, in broad brown cataracts,
A thousand snow-fed torrents shoot at once;
And, where they rush, the wide-resounding plain
Is left one slimy waste. Those sullen seas,
That wash'd th' ungenial pole, will rest no more
Beneath the shackles of the mighty north;
But, rousing all their waves, resistless heave.
And hark! the lengthening roar continuous runs
Athwart the rifted deep: at once it bursts,
And piles a thousand mountains to the clouds.

Ill fares the bark with trembling wretches charg'd That, tost amid the floating fragments, moors Beneath the shelter of an icy isle,

all'orrore schiuso alla luce; il regno di agricoltura sorride su snorti deserti; è in società congiunto al ben remoto fiume il fiume; sbigottito l'Eusino ode mugghiare il Baltico. Orgogliose navi solcano quei mari che mai non spumeggiarono in pria per alcun' ardita carena; e sfilano ovunque le armate i loro lampeggianti squadroni, qua frenando il fanatico Alessandro del nord, e là tenendo a dovere i trepidi figli del torvo Ottomano. Fuggono da queste contrade l'ozio, l'ignoranza ed il vizio alteri del disonore antico. Diretto dalla destra reale, che il tutto avvivava, ferve all'intorno un teatro di arti di armi e di nascente commercio; giacchè, quanto ideò la saviezza di PIETRO, e quanto consolidò la di lui possanza, palese ei lo fe' col suo magnanimo esempio ancor più possente d'ogni sua legge (108).

Spirando placidi in sulla sera i venti del nord, soffiano invece cupo-tempestosi quelli del sud. Vinto il gelo si scioglie dimoiando a gocce; macchiati risaltano i monti; cade dirotta con la neve la pioggia ed allaga i campi vicini. Gonfiansi i fiumi impazienti di freno; piombano improvvisi ad un tempo dai colli sopra scogli e foreste in larghe torbe cascate mille torrenti che han dalle nevi alimento; e, dove si slanciano, il vasto pian rimbombante resta un fangoso deserto. Quegli orridi mari, che inondano il mesto polo, non rimarran più sotto i ceppi del possente nord; ma, irresistibili, elevando ogni lor flutto, s' inalzeranno nell'alto. Odi fragor che prolungasi e scorre continuo per l'infranto mare! questo scoppia ad un tratto, ed ammassa a migliaia i monti del ghiaccio fino alle nubi.

Carica di tremanti infelici trovasi a mal partito la nave, che, sbalzata nel mezzo di ondeggianti frantumi, ancoreggia al coperto d'un isola di gelo,

While night o'erwhelms the sea, and horror looks
More horrible. Can human force endure

Th' assembled mischiefs that besiege them round?
Heart-gnawing hunger, fainting weariness,
The roar of winds and waves, the crush of ice,
Now ceasing, now renew'd with louder rage,
And in dire echoes bellowing round the main.
More to embroil the deep, Leviathan

And his unwieldy train, in dreadful sport,
Tempest the loosened brine; while through the gloom
Far from the bleak inhospitable shore,

Loading the winds, is heard the hungry howl
Of famish'd monsters, there awaiting wrecks.
Yet PROVIDENCE, that ever-waking eye!
Looks down with pity on the feeble toil
Of mortals lost to hope; and lights them safe,
Through all this dreary labyrinth of fate.

"Tis done! dread WINTER spreads his latest glooms, And reigns tremendous o'er the conquer'd year. How dead the vegetable kingdom lies!

How dumb the tuneful! Horror wide extends

His desolate domain. Behold, fond Man!

See here thy pictur'd life: pass some few years,

Thy flowering Spring, thy Summer's ardent strength
Thy sober Autumn fading into age,

And pale concluding Winter comes at last,
And shuts the scene. Ah! whither now are fled
Those dreams of greatness? those unsolid hopes
Of happiness? those longings after fame?
Those restless cares? those busy bustling days?
Those gay-spent, festive nights? those veering thoughts
Lost between good and ill, that shar'd thy life?
All now are vanish'd; VIRTUE sole-survives,
Immortal never-failing friend of Man,

mentre la notte scende sul mare, e più tetro appar lo spavento. Può umana forza resistere alle accuinulate sciagure che ovunque assedian quei miseri? Fame che il cuor ne corrode; stanchezza che si avvilisce; il fischio dei venti e dell'onde, lo stritolio del ghiaccio, che ora si accheta or si rinnuova con più sonora ferocità, e che mugghia con eco terribile attorno del mare. A porlo in maggiore scompiglio il Leviatano (109) e il suo grave corteggio agitano in fiero diporto la sfrenata marea. Intanto da lungi, in seno del buio, dalla fredda inospita spiaggia si odon su le ali dei venti gli urli accaniti dei mostri famelici che aspettan colà quei disgraziati. La Provvidenza però, quel sempre vigile sguardo! si volge pietosa a mirar gli sforzi impotenti dei disperati mortali; e salvi gli scampa da tutto questo rio labirinto del fato.

Tutto è compito! Lo spaventevole Inverno spande l'estreme sue tenebre, ed impera tremendo sull' anno già domo. Oh come è smorto il vegetabile regno! oh come è muta ogni armonia ! L'orrore stende ampiamente il suo desolato dominio. Folle mortale, mira! ecco qui il quadro della tua vita. Alcuni pochi anni, la florida tua Primavera, di tua Estate la forza bollente, il tuo placido Autunno, che invecchiando scolorasi, fuggono a volo; e pallido alfine giunge l'Inverno, che chiude e compie la scena. Deh! ove andarono adesso quei sogni della grandezza, quelle mal fondate speranze di felicità, quelle smanie per la rinomanza, quelle cure irrequiete, quegli affannosi giorni di strepito, quelle notti trascorse in tripudii e in festini, e quelle brame incostanti perdute tra 'l bene ed il male che il tuo viver divisero? Già il tutto spari. Superstite è sol la Virtù, l'immortale, la ognor fida amica dell'

His guide to happiness on high. And see!
'Tis cone, the glorious morn! the second birth
Of heaven and earth! awakening Nature hears
The new-creating word, and starts to life,
In every heightened form; from pain and death
For ever free. The great eternal scheme,
Involving all, and in a perfect whole
Uniting, as the prospect wider spreads,
To reason's eye refin'd clears up apace.

Ye vainly wise! ye blind presumptuous! now,
Confounded in the dust, adore that POWER,
And WISDOM oft arraign'd: see now the cause,
Why unassuming worth in secret liv'd,
And dy'd, neglected: why the good Man's share
In life was gall and bitterness of soul:
Why the lone widow and her orphans pin'd
In starving solitude; while luxury,

In palaces, lay straining her low thought,
To form unreal wants: why heaven-born truth,
And moderation fair, wore the red marks
Of superstition's scourge: why licens'd pain,
That cruel spoiler, that embosom'd foe,
Imbitter'd all our bliss. Ye good distrest!
Ye noble few! who here unbending stand
Beneath life's pressure, yet bear up a while,
And what your bounded view, which only saw
A little part, deem'd Evil is no more:
The storms of WINTRY TIME will quickly pass,
And one unbounded Spring encircle all.

« ZurückWeiter »