Roll'd heavy, dark, unenjoy'd along: Taught him to chip the wood, and hew the stone, Tore from his limbs the blood-polluted fur, To pomp, to pleasure, elegance, and grace: And, breathing high ambition through his soul, Then gath'ring men their natural powers combin'd And form'd a Public; to the general good Submitting, aiming, and conducting all. For this the Patriot Council met, the full, The free, and fairly represented Whole; For this they plann'd the holy guardian laws; Distinguish'd orders, animated arts, And with joint force Oppression chaining, set Imperial Justice at the helm; yet still dì scorreano pesanti, foschi e noiosi. Oh quale scem pio di tempo! A lui finalmente avvicinossi l'Industria, e lo fe' risvegliare dal suo infelice letargo. Sviluppò le di lui facoltà; additogli ove prodiga la Natura chiedea la mano direttrice dell'arte; l'istruì come accrescer la debol sua forza con gli aiuti della meccanica; come sviscerar dalla terra scavata a volta il minerale; dove rivolger la penetrante furia del fuoco, dove il torrente ed il riunito soffio del vento. Consegnò alla di lui scure le annose boscaglie; gl'insegnò a digrossare il legname ed a sbozzare la pietra, finchè a grado a grado elevossi già compiuta la fabbrica. Gli strappò dalle membra la pelliccia lorda di sangue, e le ravvolse in calda veste di lana; o splender le fe' in lucido ammanto di seta o in sottil lino ondeggiante. Imbandi la di lui mensa di salubri vivande; colmò d'intorno i bicchieri di generoso liquore; e gl' insinuò a ravvivar con decente brio lo spirito, ingentilendo la vita. Ne liitossi l'Industria al semplice e nudo bisogno; ma, ognor progredendo più franca, lo condusse al fasto, al piacere, all' eleganza ed al gusto; e, inspirandogli in cuore nobile ambizione, gli pose innanzi allo sguardo la scienza, la ponderazione, la gloria, e il volle quaggiù signor d'ogni cosa. Gli uomini allora, unendosi insieme, combinarono i loro naturali talenti e formarono un pubblico governo, che sottopone, prende di mira e guida il tutto al bene di tutti. Per questo adunossi dei cittadini il consesso, numeroso e libero, e che avea un' ingenua rappresentanza dell' Universale. IdeaTono essi perciò sacre tutelari leggi, distinsero le classi, animarono le arti; e, coll' union della forza incatenando la tirannia, posero al timone del governo un'imperante giustizia, responsabil pur sempre To them accountable; nor slavish dream'd In order set, protected, and inspir'd, Then COMMERCE brought into the public walk Steer'd sluggish on; the splendid barge along The boat, light-skimming, stretch'd its oary wings; While deep the various voice of fervent toil From bank to bank increas'd; whence ribb'd with oak To bear the BRITISH THUNDER, black and bold, The roaring vessel rush'd into the main. Then too the pillar'd dome, magnific, heav'd Its ample roof; and Luxury within Pour'd out her glittering stores: the canvas smooth, With glowing life protuberant, to the view a loro medesimi; nè, resi schiavi, immaginarono che faticanti milioni risegnar dovessero i beni loro ed il frutto delle lor cure a tali, ch' eglino intanto aveano inalzati a pro sol di se stessi (66). Di qui derivò ogni foggia del viver civile, disposta con ordine, protetta, animata, e di compiuto lavoro. Cumulando il tutto, la società si fe' più popolosa, imponente, culta e felice. La città, nutrice delle arti, elevò con vaga alterezza la testa coronata di torri; e, coll' aggiungere or una strada ed or l'altra, attirossi a migliaia gli aspiranti suoi figli dall'intrecciar che faceano i loro silvestri covili, o dal tendere a forza nell'arco la dura corda di tasso. Allora il commercio guidò nella pubblica piazza l'affaccendato mercatante, costruì l'ampio magazzino, eresse il robusto argano, ingombre rese le strade di peregrine merci ripiene; e per suo primario centro scelse la corrente tua, o Tamigi, re dei fiumi, esteso, placido, profondo e maestoso. Boschi di antenne alzaron ovunqne le cime loro qual vasta selva d'inverno. La rigonfiante vela si fe' padrona nel mezzo del lieve spirare del vento; l'annerito regolato naviglio lentamente si mosse; remigò a tempo e con armonico accordo la barchetta di sfarzo ; lambendo rapida le acque spiegò intorno la gondola al pari di ali i suoi remi; nel tempo che andava crescendo un cupo-confuso romore di fervente travaglio da spiaggia a spiaggia; d'onde, fiancheggiato di querce per trasportare il fulmin britanno, mugghiante slanciossi fosco ed ardito nell'alto mare il vascello. Allora anche la magnifica cupola, poggiata sopra colonne, elevò l'ampia sua volta; ed il lusso vi profuse all'interno i suoi tesori lucenti. Ripiene le liscie tele comparvero all' occhio risaltanti di vita e Embodied rose; the statue seem'd to breathe, At once they stoop and swell the lusty sheaves; Fly harmless, to deceive the tedious time, Be not too narrow, husbandmen; but fling From the full sheaf, with charitable stealth, The liberal handful. Think, oh grateful think! How good the GOD of HARVEST is to you; |