In melancholy site, with head declin'd, To glimmering shades, aud sympathetic glooms; Thrown, amid drooping lilies, swells the breeze With sighs unceasing, and the brook with tears. Thus in soft anguish he consumes the day, Nor quits his deep retirement, till the Moon Peeps through the chambers of the fleecy East, Enlightened by degrees, and in her train Leads on the gentle hours; then forth he walks, And in black colours paint the mimic scene. morato fantasma in atteggiamento di duolo, col capo dimesso e con gli occhi per l'amore abbattuti. Scosso dall'amabil sua estasi sbalza repente, e corre smanioso verso la selva di fievole luce ed alle tenebre per lui omogenee. Dove l'ombra opaca e bizzarra sovrasta al cadente ruscello', là si perde tra 'l buio che pasce il suo affanno immerso in un meditar che il cuor gli trapassa e tutto in preda all'aniore; o, sdraiato sopra la sponda in mezzo ai languidi gigli, quasi il vento ne accresce con incessanti sospiri e con le lacrime il rio. Passa il giorno così in angosce soavi, nè lascia il suo cupo ritiro, finchè tra le sparse di nubi foci d'oriente, che a poco a poco s'illumina, non si affaccia la luna, e per suo treno conduce le placide ore. Coll' anima alquanto sedata passeggia egli allora all'aperto sotto i fiochi di lei tremuli raggi, ed invita l'augello notturno ad unir con i propri i di lui lamenti. O, mentre il mondo e tutti gli angustiati suoi figli giaccion sopiti nel sonno, ei sulla mezza notte si associa con gli orridi spettri ; e, sospirando al lume solingo di una candela, sfoga l'ostinato suo cuore trafitto sopra di un foglio, che destina per commovente araldo d'amore, ove una smania avvampa sull' altra, ardendo ogni verso di sempre nuovo delirio. Ma, se furibondo si gitta sul letto, il sonno s' invola dalle sue piume, si agita in tutta la notte, nè ottien quel possente ristoro in positura veruna; finchè il grigio mattino fa sorger la sua pallida luce sul miser più pallido e per l'amore già esanime. Allora stanca forse Natura abbandonasi alquanto al riposo, di continuo interrotto da sogni sconnessi che nell'inferma sua mente van suscitandosi, ed in neri colori gli dipingono un quadro di stravaganze. Oft with the enchantress of his soul he talks, But strives in vain: borne by th' outrageous flood These are the charming agonies of love, Of livid gloom imagination wraps. Ah! then, instead of love-enliven'd cheeks, With flowing rapture bright, dark looks succeed, A clouded aspect, and a burning cheek, Spesso parla a solo con l'oggetto che il cuor gli rapisce, e mesto gli parla talvolta in mezzo alla folla: o, se ritirossi in secreti serpeggianti boschetti intrecciati di fiori, lungi dall'importuna arroganza dell'uomo, al momento in cùi, credulo e cieco, a sfogare incomincia, per obliarli, i suoi infiniti amorosi martori, strappato, il come non så, dalla stretta mano adorata', cinto dalla notte e dalla tempesta scorre qua e là per traverso di alte boscaglie e di macchie tetre per la desolazione e al passeggiero ignote; o spaventato si arretra ad uno scosceso dirupo; o passa a nuoto il sottoposto torbido fiume, e di giunger si sforza alla sponda remota, ove l'Amata, non difesa ed afflitta, implora da lui ad aperte braccia soccorso. Ma sforzasi indarno. Tratto in distanza a seconda dell'irata fiumana, cavalca il turgido flutto, o affonda sepolto sotto il bollente ri flusso. Son queste le seducenti pene d'amore, la cui sventura diletta. Ma tostochè la gelosia infonder possa nel cuore il suo veleno, allora non è più la sventura un diletto, ma un agonia continua, un fiel che rinasce, che rode ogni pensiero, e tutto ne offusca il paradiso di amore. Allora, o voi scene brillanti, voi letti di rose e pergolati ridenti, addio! Raggi di una pace perduta vibrate l'ultimo vostro falgore. Il morbo, che il tutto di pallidezza colora, turba l'interna impressione, ed avvolge lo spirito in una notte di livida oscurità! Oh allora si che alle guance animate di amore, ai delineamenti robusti ed ai vividi sguardi, che brillano per eccessivo trasporto, succedono invece fosche macchiate pupille e avvampanti di orribile fuoco, un melanconico volto e gote infiammate, ove l'anima, avvelenata e maligna, tutta quanta si fissa, e ne fuga l'amor And frightens love away. Ten thousand fears Straight the fierce storm involves his mind anew, Were ease to what he feels. Thus the warm youth, His brightest aims extinguish'd all, and all But happy they! the happiest of their kind! Unnatural oft, and foreign to the mind, That binds their peace; but harmony itself, Attuning all their passions into love; Where friendship full-exerts her softest power, Perfect esteem, enlivened by desire Ineffable, and sympathy of soul; Thought meeting thought, and will preventing will, |