The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 91
Seite 6
... writing the design will be initiative ( we make assumptions about the likely needs , responses , etc. of our readership ) . Initiative design then involves adopting a stance and drawing on a variety of factors to help form the ...
... writing the design will be initiative ( we make assumptions about the likely needs , responses , etc. of our readership ) . Initiative design then involves adopting a stance and drawing on a variety of factors to help form the ...
Seite 233
... writer may be , writing is an expression of one's particular feeling of what writing is , and an opportunity to put a personal imprint on the expression of one's own thoughts . This combination of factors is commonly known as style ...
... writer may be , writing is an expression of one's particular feeling of what writing is , and an opportunity to put a personal imprint on the expression of one's own thoughts . This combination of factors is commonly known as style ...
Seite 95
... writing and literalness . The imaginative flight of the chicken strikes an awkward , jarring note in the company it ... writing , informed by a sense of the writing of the trans- lation as writing . Otherwise , lack of pace can be ...
... writing and literalness . The imaginative flight of the chicken strikes an awkward , jarring note in the company it ... writing , informed by a sense of the writing of the trans- lation as writing . Otherwise , lack of pace can be ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing