The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 82
Seite 187
... words of running text can be stored on a disk- ette , and millions of words can fit easily onto an optical disk . Because space restrictions are not an issue , corpora can provide greater coverage of the con- cepts and terms in a ...
... words of running text can be stored on a disk- ette , and millions of words can fit easily onto an optical disk . Because space restrictions are not an issue , corpora can provide greater coverage of the con- cepts and terms in a ...
Seite 252
... words are rendered by common words : ilmananti / give away ( 17 ) ; loinnella / curse ( 5 ) , uksia / mouth off ( 40 ) ; vöyre / strong ( 11 ) ; rikeneen / be quick about it ( 26 ) . Very rarely , omission is resorted to : merkkijää ...
... words are rendered by common words : ilmananti / give away ( 17 ) ; loinnella / curse ( 5 ) , uksia / mouth off ( 40 ) ; vöyre / strong ( 11 ) ; rikeneen / be quick about it ( 26 ) . Very rarely , omission is resorted to : merkkijää ...
Seite 316
... words are not isolated words , but combined words . // The one primary word is the combination I - Thou . // The other primary word is the combina- tion I - It ; wherein , without a change in the primary word , one of the words He or ...
... words are not isolated words , but combined words . // The one primary word is the combination I - Thou . // The other primary word is the combina- tion I - It ; wherein , without a change in the primary word , one of the words He or ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing