The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 63
Seite 149
The Translator . Volume 6 , Number 2 ( 2000 ) , 149-168 ISBN 1-900650-31-2 Translation Quality Assessment Where Can Theory and Practice Meet ? SUSANNE LAUSCHER Institut für Translationswissenschaft , University of Innsbruck , Austria ...
The Translator . Volume 6 , Number 2 ( 2000 ) , 149-168 ISBN 1-900650-31-2 Translation Quality Assessment Where Can Theory and Practice Meet ? SUSANNE LAUSCHER Institut für Translationswissenschaft , University of Innsbruck , Austria ...
Seite 150
Practical efforts to grasp translation quality and make it operational for practical purposes often focus on developing a catalogue of criteria for a ' good ' translation . The ultimate goal seems to ... Translation Quality Assessment.
Practical efforts to grasp translation quality and make it operational for practical purposes often focus on developing a catalogue of criteria for a ' good ' translation . The ultimate goal seems to ... Translation Quality Assessment.
Seite 171
... translation quality assessment differ in many re- spects . To begin with , they belong to different areas : didactic revision is part of translation , whereas translation quality assessment comes under manage- ment . While didactic ...
... translation quality assessment differ in many re- spects . To begin with , they belong to different areas : didactic revision is part of translation , whereas translation quality assessment comes under manage- ment . While didactic ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing