The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 5
Seite 41
... Tradition einerseits als Gegensatz zu Erneuerung gesehen wird, ist sie ande- rerseits auch Voraussetzung für eben diese. Letztere Erkenntnis zeigt, dass eine aus- schließliche Kontrastierung der vermeintlichen Pole Tradition und ...
... Tradition einerseits als Gegensatz zu Erneuerung gesehen wird, ist sie ande- rerseits auch Voraussetzung für eben diese. Letztere Erkenntnis zeigt, dass eine aus- schließliche Kontrastierung der vermeintlichen Pole Tradition und ...
Seite 88
... tradition already fixed in writing. The hypothesis of performance of tradition in oral mode, rather than transmission of tradition in literary mode, is actually the simpler explanation of the Synoptic data, even though it is much more ...
... tradition already fixed in writing. The hypothesis of performance of tradition in oral mode, rather than transmission of tradition in literary mode, is actually the simpler explanation of the Synoptic data, even though it is much more ...
Seite
... Tradition. München. S. VII–IX. S. VII. 4 →Reinisch: Vorwort. Vom Sinn der Tradition. S. VII. 5 Zitat nach: →Winter: Traditionstheorie. S. 1. 6 →Shils, Edward (2007): Tradition. Chicago. S. 50. 7 →Winter: Traditionstheorie. S. 3. 8 9 ...
... Tradition. München. S. VII–IX. S. VII. 4 →Reinisch: Vorwort. Vom Sinn der Tradition. S. VII. 5 Zitat nach: →Winter: Traditionstheorie. S. 1. 6 →Shils, Edward (2007): Tradition. Chicago. S. 50. 7 →Winter: Traditionstheorie. S. 3. 8 9 ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing