The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 10
Seite 21
... Talk , Oxford : Blackwell . Grice , H. P. ( 1975 ) ' Logic and Conversation ' , in P. Cole and J. Morgan ( eds ) Syntax and Semantics , Vol . 3 : Speech Acts , New York : Academic Press , 41- 58 . Hatim , Basil ( 1997 ) Communication ...
... Talk , Oxford : Blackwell . Grice , H. P. ( 1975 ) ' Logic and Conversation ' , in P. Cole and J. Morgan ( eds ) Syntax and Semantics , Vol . 3 : Speech Acts , New York : Academic Press , 41- 58 . Hatim , Basil ( 1997 ) Communication ...
Seite 136
... talk shows and German Red Crescents . This kind of problem , in fact the constant play of translation's identity and offers of equivalence , is theorized in Claudia Monacelli and Roberto Punzo's application of fuzzy logic to situations ...
... talk shows and German Red Crescents . This kind of problem , in fact the constant play of translation's identity and offers of equivalence , is theorized in Claudia Monacelli and Roberto Punzo's application of fuzzy logic to situations ...
Seite 225
... talk ( see Victor 1992 : 143 ; Katan 1999a : 181-83 ) . This tendency is , we suggest , realized in Italian through a preference for a KILC communication style : Keep it Long and Complete ( Katan 2000 ) , with the result that ...
... talk ( see Victor 1992 : 143 ; Katan 1999a : 181-83 ) . This tendency is , we suggest , realized in Italian through a preference for a KILC communication style : Keep it Long and Complete ( Katan 2000 ) , with the result that ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing