The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 36
Seite 60
... responsibility , but they do have great collective responsibility . Since the freedom of individual translators is limited , their personal responsibility is likewise reduced . But as representatives of the Trans- lation Service all ...
... responsibility , but they do have great collective responsibility . Since the freedom of individual translators is limited , their personal responsibility is likewise reduced . But as representatives of the Trans- lation Service all ...
Seite 127
... responsibility : responsibility towards the things he or she translates , the client for whom the translation is made , and the whole of the profession , of which the translator is a representative . The questions are : " Which of these ...
... responsibility : responsibility towards the things he or she translates , the client for whom the translation is made , and the whole of the profession , of which the translator is a representative . The questions are : " Which of these ...
Seite 174
... responsibility : when two translators work together , there may be an unequal distribution of both the remuneration and the responsibility for the finished work . The translator's responsibility is not natural . Contractual responsibility ...
... responsibility : when two translators work together , there may be an unequal distribution of both the remuneration and the responsibility for the finished work . The translator's responsibility is not natural . Contractual responsibility ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing