Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 83
Seite 155
It cannot be interpreted as lack of respect because it would be perceived as such in an English - speaking context . Similarly , House ( ibid.:133 ) interprets the translation of poor bastards by arme Kerle as loss of humour .
It cannot be interpreted as lack of respect because it would be perceived as such in an English - speaking context . Similarly , House ( ibid.:133 ) interprets the translation of poor bastards by arme Kerle as loss of humour .
Seite 312
Perhaps the most frustrating aspect of Heaney's translation , one that makes it very difficult for me to use it as a teaching text , is its lack of direction with respect to the source text . Even as he worked , Heaney ( 1989 : 18 ) ...
Perhaps the most frustrating aspect of Heaney's translation , one that makes it very difficult for me to use it as a teaching text , is its lack of direction with respect to the source text . Even as he worked , Heaney ( 1989 : 18 ) ...
Seite 153
I swear to be a loyal member of the translators ' profession , respecting its history . ... I will respect my readers by trying to make my translations as accessible as possible , according to the conditions of each translation task .
I swear to be a loyal member of the translators ' profession , respecting its history . ... I will respect my readers by trying to make my translations as accessible as possible , according to the conditions of each translation task .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach assessment become called communication concept concern considered context corpus countries criticism culture defined described developing discussion effect English equivalence ethics evaluation example expression fact field Finnish foreign France French function further German give given important interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy John kind language linguistic literal literary literature London means nature norms notes novel offers original particular person political position possible practice present Press problems produced professional published question readers reasons reference relation respect responsibility result role seems sense situation social source text specific strategies structure suggests target text theory tion trans translation studies translator's understanding University values writing