The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 68
Seite 147
... professional ethics . A translator may be actively engaged in support of a worthy cause , and may translate in such a way as to support this cause , but these are factors that are additional to professional ethics proper , not part of ...
... professional ethics . A translator may be actively engaged in support of a worthy cause , and may translate in such a way as to support this cause , but these are factors that are additional to professional ethics proper , not part of ...
Seite 149
... professional position and the importance of professional secrets . My second example is a modern one - in fact , it is no more than a pro- posal for an oath . It has been suggested as a possible professional oath for engineers by Arto ...
... professional position and the importance of professional secrets . My second example is a modern one - in fact , it is no more than a pro- posal for an oath . It has been suggested as a possible professional oath for engineers by Arto ...
Seite 217
... professional performing capacity , and respect for that capacity . Clearly , interpreters have a professional identity , which needs to be respected , and their own professional ethics . However , rather than being implicit to the act ...
... professional performing capacity , and respect for that capacity . Clearly , interpreters have a professional identity , which needs to be respected , and their own professional ethics . However , rather than being implicit to the act ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing