The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 85
Seite 160
... problems had to be resolved . One such problem concerned the frequent repetition of certain terms and phrases . Keeping the repetitions in the German text was perceived as producing a negative effect . The problem was resolved by using ...
... problems had to be resolved . One such problem concerned the frequent repetition of certain terms and phrases . Keeping the repetitions in the German text was perceived as producing a negative effect . The problem was resolved by using ...
Seite 109
... problem in Koster's approach , viz . the problem of the researcher's subjec- tive involvement , to which I have already alluded . Koster can be proud of his multidisciplinary and strongly international bibliography , but what is never ...
... problem in Koster's approach , viz . the problem of the researcher's subjec- tive involvement , to which I have already alluded . Koster can be proud of his multidisciplinary and strongly international bibliography , but what is never ...
Seite 136
... problem with deriving ' ought ' from ' is ' , especially if some es- sential virtue is to be attached to the result , resides in issues of demarcation . Things work well enough for as long as we are in the probabilistic centre of a norm ...
... problem with deriving ' ought ' from ' is ' , especially if some es- sential virtue is to be attached to the result , resides in issues of demarcation . Things work well enough for as long as we are in the probabilistic centre of a norm ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing