The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 86
Seite 243
... possible , since speed precludes judge- ment and increases the number of possible solutions , among which there may be some very creative ones . The second is the parallel - activity technique , which consists in clearing one's mind for ...
... possible , since speed precludes judge- ment and increases the number of possible solutions , among which there may be some very creative ones . The second is the parallel - activity technique , which consists in clearing one's mind for ...
Seite 191
... possible subjective theories , ( d ) make them aware of the culture - specificity of subjective theories , and ( e ) explain the communicative effect that translations based on divergent subjective theories have on receivers who may or ...
... possible subjective theories , ( d ) make them aware of the culture - specificity of subjective theories , and ( e ) explain the communicative effect that translations based on divergent subjective theories have on receivers who may or ...
Seite 266
... possible working ethic in face - to - face mediated encounters ? Here we shall develop an angle from which to assess an interpreter's effectiveness in this respect . A survey of the indeterminant nature of com- munication and the ...
... possible working ethic in face - to - face mediated encounters ? Here we shall develop an angle from which to assess an interpreter's effectiveness in this respect . A survey of the indeterminant nature of com- munication and the ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing