Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 52
Seite 162
At least in the case of published translations , target texts are not the result of one person's decisions but of complex cooperation . Hence , we cannot use them to criticize the translator's qualifications nor his or her intentions or ...
At least in the case of published translations , target texts are not the result of one person's decisions but of complex cooperation . Hence , we cannot use them to criticize the translator's qualifications nor his or her intentions or ...
Seite 28
In all four translations there is a marked preference for the use of the Portuguese third person singular as a form of courteous address ( in fact , the most common form of address in modern Portuguese , unless the register is one of ...
In all four translations there is a marked preference for the use of the Portuguese third person singular as a form of courteous address ( in fact , the most common form of address in modern Portuguese , unless the register is one of ...
Seite 177
person to whom I swear fidelity can change , as far as they are concerned ; this person can become such that I would be entitled to say : ' It is not to this person that I committed myself ; they have changed so much that my oath is ...
person to whom I swear fidelity can change , as far as they are concerned ; this person can become such that I would be entitled to say : ' It is not to this person that I committed myself ; they have changed so much that my oath is ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
American analysis appear approach assessment become called communication concept concern considered context corpus countries criticism culture defined described developing discussion effect English equivalence ethics evaluation example expression fact field Finnish foreign France French function further German give given important interest interpreter involved Irish ISBN issues Italy John kind language linguistic literal literary literature London means nature norms notes novel offers original particular person political position possible practice present Press problems produced professional published question readers reasons reference relation respect responsibility result role seems sense situation social source text specific strategies structure suggests target text theory tion trans translation studies translator's understanding University values writing