The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 89
Seite 115
... the centre of CI , attributing a purely accessory role to the notes . Note - taking is considered a ISSN 1355-6509 St Jerome Publishing , Manchester highly individual matter and therefore no more than a few BOOK REVIEWS 115.
... the centre of CI , attributing a purely accessory role to the notes . Note - taking is considered a ISSN 1355-6509 St Jerome Publishing , Manchester highly individual matter and therefore no more than a few BOOK REVIEWS 115.
Seite 117
... notes ; ( d ) rules to expand the notes and integrate them with information from memory , in order to produce the target speech . Allioni only develops the first two points in this book ( hence the title ' Elements of a grammar ...
... notes ; ( d ) rules to expand the notes and integrate them with information from memory , in order to produce the target speech . Allioni only develops the first two points in this book ( hence the title ' Elements of a grammar ...
Seite 118
... note - taking : since every element has its own place , an empty space is signifi- cant . The empty space introduces a discontinuity in the notes that functions as a signal to the interpreter , who immediately realizes the need to ...
... note - taking : since every element has its own place , an empty space is signifi- cant . The empty space introduces a discontinuity in the notes that functions as a signal to the interpreter , who immediately realizes the need to ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing