The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 47
Seite 91
... narrative were part of the same process as diminishing - to " adoucir " ( " tone down ' ) and create links . La Place , like Prévost , wanted to maintain the reader's " interest " , and both imply that interest is a single force , a ...
... narrative were part of the same process as diminishing - to " adoucir " ( " tone down ' ) and create links . La Place , like Prévost , wanted to maintain the reader's " interest " , and both imply that interest is a single force , a ...
Seite 101
... narrative , i.e. life of a criminal , story of surgeon's ex- periments , and the English justice system . The framing he has provided , and the rhetorical rearrangement of the parts of the narrative paint a complex tableau rather than ...
... narrative , i.e. life of a criminal , story of surgeon's ex- periments , and the English justice system . The framing he has provided , and the rhetorical rearrangement of the parts of the narrative paint a complex tableau rather than ...
Seite 102
... narrative interest in Gordon ; then , providing everyone else's reactions to him , Prévost moves from Gordon , at the centre , outwards to the perceptions of those surrounding him , precisely in the order of proximity to Gordon , i.e. ...
... narrative interest in Gordon ; then , providing everyone else's reactions to him , Prévost moves from Gordon , at the centre , outwards to the perceptions of those surrounding him , precisely in the order of proximity to Gordon , i.e. ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing