The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 89
Seite 109
... literature at the Higher School of Pedagogy in Nitra , Slovakia , Head of its famous Department of Literary Communication , and the author of numerous studies in comparative litera- ture , the theory of literary communication and ...
... literature at the Higher School of Pedagogy in Nitra , Slovakia , Head of its famous Department of Literary Communication , and the author of numerous studies in comparative litera- ture , the theory of literary communication and ...
Seite 111
... Translation ' , ' The Linguistics of Translation ' ) , V. Krupnov ( ' In the Translator's Artistic Laboratory ... literary texts and that " translation is not always the centre of their attention , often featuring only as an ...
... Translation ' , ' The Linguistics of Translation ' ) , V. Krupnov ( ' In the Translator's Artistic Laboratory ... literary texts and that " translation is not always the centre of their attention , often featuring only as an ...
Seite 276
considerations in the context of literary translation . In 1999 , Actes Sud celebrated its 20th anniversary ; its success highlights the significance attached to literature in translation in the French literary polysystem . Although ...
considerations in the context of literary translation . In 1999 , Actes Sud celebrated its 20th anniversary ; its success highlights the significance attached to literature in translation in the French literary polysystem . Although ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing