The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 21
Seite 241
... irony meant to mitigate a poor US World Cup performance ( the intention ? ) could easily be lost or exaggerated by an exegetical translator who gives a subjective interpretation and rendering of the text.3 In the above model , only the ...
... irony meant to mitigate a poor US World Cup performance ( the intention ? ) could easily be lost or exaggerated by an exegetical translator who gives a subjective interpretation and rendering of the text.3 In the above model , only the ...
Seite 316
... irony of the contrast between them : Heaney laments being dis- placed from his element by the command to obey history , where Suibhne laments being displaced from history by the command to deal with the ele- ments . Most early Irish ...
... irony of the contrast between them : Heaney laments being dis- placed from his element by the command to obey history , where Suibhne laments being displaced from history by the command to deal with the ele- ments . Most early Irish ...
Seite 144
... irony or understatement . These critics then accuse Grice or Leech , for instance , of making Western Protestant discourse values into universals . None of our ethical models seem to take this view of clarity , how- ever . Indeed , the ...
... irony or understatement . These critics then accuse Grice or Leech , for instance , of making Western Protestant discourse values into universals . None of our ethical models seem to take this view of clarity , how- ever . Indeed , the ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing