The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 21
Seite 26
... ironic finales . It is a particularly questionable business to argue for the trans- formative value of changing the attitudes of a small avant - garde after a century filled with the repression , suppression and even extermination of ...
... ironic finales . It is a particularly questionable business to argue for the trans- formative value of changing the attitudes of a small avant - garde after a century filled with the repression , suppression and even extermination of ...
Seite 253
... ironic relief in terms of a couple of northeastern words he has appropriated , but only when he addresses himself or the boy Kauko . In his dialogues with adult locals he uses muted , neutral standard Finnish . The term ' unmarked ' for ...
... ironic relief in terms of a couple of northeastern words he has appropriated , but only when he addresses himself or the boy Kauko . In his dialogues with adult locals he uses muted , neutral standard Finnish . The term ' unmarked ' for ...
Seite 305
... faithfully only the sequence of events , in dropping the ironic - moralis- tic observations that have such a major part to play in Manzoni's work , would have in fact decided that the sequence of events BOOK REVIEWS 305.
... faithfully only the sequence of events , in dropping the ironic - moralis- tic observations that have such a major part to play in Manzoni's work , would have in fact decided that the sequence of events BOOK REVIEWS 305.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing