The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 88
Seite 33
... important to distinguish struggles pertaining to power relevant to those who have been colonized per se from struggles pertinent to others suffering oppression for other reasons , just as within postcolonial studies it is important to ...
... important to distinguish struggles pertaining to power relevant to those who have been colonized per se from struggles pertinent to others suffering oppression for other reasons , just as within postcolonial studies it is important to ...
Seite 250
... importance of source text regionalisms in the first two chapters and in three later sections of the novel , focusing on the source text as literature and the use of regionalisms as a stylistic choice . The more important a feature , the ...
... importance of source text regionalisms in the first two chapters and in three later sections of the novel , focusing on the source text as literature and the use of regionalisms as a stylistic choice . The more important a feature , the ...
Seite 61
... important details within paragraphs ( Swift 1973b ) . But the easiest way to abridge a novel is to translate an ... important in factory translation . The product must be released on time even it has a few flaws , particularly if ...
... important details within paragraphs ( Swift 1973b ) . But the easiest way to abridge a novel is to translate an ... important in factory translation . The product must be released on time even it has a few flaws , particularly if ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing