The Translator, Bände 6-7St. Jerome Publishing, 2000 |
Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 84
Seite 157
... further specified by two types of text structure , a topic - centred and a hierarchical text structure . Text structure is further explained in terms of textual connectivity , which relates macro - structural text characteristics to the ...
... further specified by two types of text structure , a topic - centred and a hierarchical text structure . Text structure is further explained in terms of textual connectivity , which relates macro - structural text characteristics to the ...
Seite 220
... further measure of TRESL compe- tence . 2.2 Relative clauses Relative clauses are selected as a measure of the ability to retain in memory information from a prior clause that is to be used in a subsequent clause . In cognitive terms ...
... further measure of TRESL compe- tence . 2.2 Relative clauses Relative clauses are selected as a measure of the ability to retain in memory information from a prior clause that is to be used in a subsequent clause . In cognitive terms ...
Seite 250
... further category of regionalisms not included in the above figure is the authorial representation of dialectal intonation and sentence rhythm shown largely through word order and punctuation , for instance the frequent use of suspension ...
... further category of regionalisms not included in the above figure is the authorial representation of dialectal intonation and sentence rhythm shown largely through word order and punctuation , for instance the frequent use of suspension ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Amsterdam analysis approach Barrett Bersaglieri Bragança Clevedon Clube do Livro communication concept context corpus criteria criticism Cú Chulainn developing Dicky Barrett discourse discussion Dublin City University ellipsis English equivalence ethics evaluation example feedback fiction Finland Finnish foreign France French function genres German Gideon Toury Heaney ibid intercultural interpreter involved Irish ISBN issues Italian John Benjamins judgement Koskinen Lefevere linguistic literal literary translation literature London Manchester Maori Maurizio Costanzo means norms novel original Oroonoko political practice pragmatic Press preter problems produced professional re-expression readers reference Reiß relation relative clauses revision role Routledge São Paulo scholars situation social source text specific St Jerome St Jerome Publishing structure stylistic talkshow target culture target language target text textual tion traduction trans translated text translation process translation quality assessment translation studies translator's University Venuti Wakefield words writing